Магистериум морум
Шрифт:
— А как ты читаешь их? — полюбопытствовал маг, долгие десятилетия учившийся распознавать помыслы по движениям тела, мимике, цвету лица, дрожанию рук и прочим проявлениям телесного.
— Это несложно, но потребует от тебя иной начинки. Хочешь, научу? Но прежде надо вытащить душу и вдохнуть в тебя средоточие огня.
— А душу-то куда денешь? — рассмеялся Фабиус и скривился от боли, что затаилась было, но от тряски тут же выпустила когти.
Ему мучительно не хватало чего-то в обширной зале. Но вспыхнула
— Где она? — спросил маг, понимая, что инкубу не требуется особенных пояснений.
— Алекто? Гуляет внизу. Ты полагаешь, я из одной прихоти привёл сюда твою женщину? А вот коня поймать не сумел. Душа его так мала, что я побоялся её сломать…
Фабиус не дослушал, подался вперёд, уронив кубок. Он же отправил Алиссу вниз!
— Не дёргайся, смертный, я помню, что мы уговорились всего лишь остановить это стадо обеденных блюд. Алекто уже сыта. Видимо, развлекается среди трупов. Женщины любят красивое.
— Разве мёртвое — красиво?!
Фабиус поднял кубок из лужицы красного вина, поставил, отодвинул стул.
Инкубу он не поверил и намеревался найти Алиссу и убедиться в её безопасности.
— Сядь, я сказал!
Демон вскинул голову, и его огненные глаза прошили магистра до самой печени.
Тот охнул и упал в кресло. В правом боку горело так, словно маг хлебнул расплавленного свинца.
Инкуб поморщился, приподнялся, покосился на обмякшего в кресле магистра, сел, хлебнул из кубка, снова встал. Наконец демон решился. Он выскользнул из-за стола и отправился вниз на кухню по лестнице для слуг.
Он уверенно миновал несколько дверей, за которыми раздавались голоса, остановился у крайней справа, решительно прошёл через неё и уставился на редкий бардак, какого не увидишь обычно в кухнях приличных домов.
Обширное полуподвальное помещение с огромным очагом, жаровней и двумя печами было разгромлено. Битые горшки валялись, пересыпанные дорогими пряностями, медная посуда лежала кучей, словно её хотели унести, но не успели.
И, в общем-то, понятно — почему не успели. Алекто охотилась здесь. Слугам префекта повезло — они струсили и разбежались. И фурия покушала теми из мародеров, кого застала на кухне.
О, а вот и они: лежат возле окованного сундука с дорогой серебряной посудой. Ломали сундук? И чьи-то одеревеневшие ноги торчат из-под стола…
Инкуб нашёл глазами Алиссу, присевшую от страха на пол вместе с кувшином, что держала в руках.
Приближаться не стал.
— Иди наверх, смертная! Напои своим вином мага, он нужен мне живым!
Алисса заторможенно кивнула, продолжая сидеть.
Демон уставился в остывший очаг.
— Тебе велено было вскипятить вино! — нахмурился он.
Подёрнутые пеплом угли встрепенулись и расцвели алым, а следом и огонь побежал по ним.
— Быстрей же!
Алисса подхватила свободной рукой юбки, бросилась к огню. Вылила вино в глиняную кружку, поставила на угли. Начала растирать травы, уже насыпанные ею в каменную ступку.
Демон расширил ноздри, с любопытством вдыхая незнакомый запах.
— Что это у тебя? — спросил он.
Алисса нервно сглотнула, набрала в грудь воздуха:
— Чабрец, д-добрый господин, — выдавила она. — Ромашка и валериана.
— А для чего нужны? — поинтересовался демон.
— Чабрец облегчит дыхание, ромашка — снимет спазмы, валериана — успокоит нервы. Ещё нужно немного мёда и…
Женщина говорила распевно, хоть голос и подрагивал.
— Ты, верно, неплохо поёшь, красавица. А сдаётся мне, сможешь и сплясать?
Демон хмыкнул, и Алисса сжалась в комок. Только руки её продолжали крутить в ступке пестик.
— У нас женщины не носят одежды, — продолжал инкуб, бесцеремонно разглядывая Алиссу. — Я бы посмотрел, какова ты без этих тряпок.
Женщина уловила в его голосе странные, мурлыкающие нотки. Она чуть отползла от очага и упёрлась задом в стену.
— Не бойся, — усмехнулся инкуб. — Или бойся. Так забавнее. Готово твоё вино?
Он легко взял горячую кружку прямо с углей, поднёс к лицу, принюхался.
— Слишком слабые травы, но тебе виднее, посмотрим. Я раньше мало имел дело с людьми даже в плане гастрономии.
Он вернул варево на огонь и приказал:
— Бери же всё, что тебе необходимо, и ступай за мной!
Тяжёлый длинный деревянный стол был повержен! Он лежал, задрав к потолку толстые ножки. Видимо, кульбит стол выписал славный, потому что посуда разлетелась по всей обеденной зале. Немногая фарфоровая — украсила осколками пол, серебряная — не пострадала, бокалы же раскатились, оставив винные лужи.
С одной стороны опрокинутого дубового гиганта стоял магистр Фабиус. Жилы на его висках вздулись от напряжения, губы посинели. На другом конце шипела, словно гадюка, Алекто. Её личина исказилась так мерзко, что это не понравилась даже демону.
— Ну и чего вы не поделили здесь? — сердито спросил он и укоризненно посмотрел на мага. — Я знал, что бабы-дуры, но ты-то мог бы…
Алисса забормотала себе под нос, наверное, какое-нибудь простенькое женское заклинание. А фурия оскорблённо взвизгнула и… бросилась через стол на демона, в прыжке обращаясь из женщины в крылатую тварь.
Вернее… попыталась броситься. Прямо в воздухе её вдруг свернуло в клубок, развернуло, выгнуло дугой….
Визг Алекто оповестил присутствующих о том, что гимнастика не безболезненна для неё.