Магия Луны
Шрифт:
— Ой, папа!
Рафаэль весело улыбнулся:
— Здравствуй, малышка.
— Ты не мой папа. Кто ты?
Виктория ласково потрепала шелковые волосики девочки.
— А откуда ты знаешь, что это не твой папа? Разве он не похож на папу?
— Очень просто, — вздохнула Дамарис, — папа никогда сюда не приходит.
Рафаэль опустился на колени рядом с девочкой.
— Я твой дядя Рафаэль. Ты можешь произнести мое имя?
— Это странное имя… Рафал.
— Твое имя тоже не совсем обычное… Дамарис… Красиво
— Конечно, только если Нэнни разрешит. Она хорошая.
— Нэнни, — обратилась Виктория к неподвижно стоящей неподалеку старой женщине, — это мой муж, капитан Рафаэль Карстерс. Нэнни пришла в этот дом вместе с Элен, когда та вышла замуж за твоего брата, — пояснила она Рафаэлю.
— Ветвь того же дерева, — изрекла Нэнни Блэк, неодобрительно глядя на Рафаэля. Он приветливо протянул женщине руку. Она не отказалась.
— В отличие от вас Дамарис моментально поняла, что я не ее папа.
— Это потому, что барон никогда не заходит в детскую.
— Ты хочешь поехать кататься со мной и с дядей Рафаэлем? — спросила Виктория у Дамарис, которая требовательно тянула ее за юбку.
Девочка даже заверещала от восторга:
— Нэнни! Я хочу поехать! Я хочу!
— Ужасный ребенок, — ласково улыбнулась Нэнни Блэк.
— У тебя здесь есть верховая лошадь, Виктория? — спросил Рафаэль.
— Меня вполне устраивает Тодди. А поскольку со мной будет Дамарис, я ни за что не сяду ни на какую другую лошадь, и уж тем более на твоего строптивого жеребца. У него плохой характер.
— У Гэдфли не плохой характер. Он просто живой и горячий, совсем как моя жена. Он отлично знает хозяина и подчиняется ему, как…
Не желая более выслушивать подобные сравнения, Виктория поспешно обратилась к Нэнни Блэк:
— Мне кажется, Дамарис одета достаточно тепло, не так ли?
Рафаэль осторожно поднял девочку и усадил ее себе на плечи. Убедившись, что ей удобно, он с улыбкой повернулся к Виктории:
— Пошли?
— Дамарис, — вкрадчиво сказала Виктория, — держись крепче. Можно даже за дядины волосы.
Рафаэль скорчил болезненную гримасу, разумеется, не от боли, ему хотелось рассмешить ребенка.
Спустившись вниз, все трое увидели Элен.
— Куда вы собираетесь с ребенком? — поинтересовалась она.
— Кататься.
— Мама, — залепетала Дамарис, покрепче вцепившись Рафаэлю в волосы, — это не папа, это дядя Рафил.
Виктория заметила, что этим утром Элен выглядела гораздо хуже. Она была очень бледна, под глазами пролегли серые тени.
— Ты хорошо себя чувствуешь? — обеспокоенно спросила ее Виктория.
— Нет, плохо! И с каждым днем мне становится все тяжелее, неужели не понятно?
— Конечно, прости, пожалуйста, просто ты всегда такая красивая, что я забываю о твоем положении. Элен, казалось, вздохнула с облегчением.
— Смотри за моей дочерью, Рафаэль.
— Разумеется. — Внезапно на лице у Рафаэля появилось выражение озабоченности. — Только меня волнует один вопрос. Не сделает ли она меня мокрым в полном смысле слова с головы до ног? Она знает, что надо проситься?
— Как тебе сказать, — задумчиво и очень серьезно ответила Виктория, — в основном она, конечно, просится, хотя всякое бывает, если заиграется или слишком чем-нибудь увлечется.
— Перестань дразнить его, Виктория, — раздраженно вмешалась Элен в шутливую пикировку. — Ребенок хорошо воспитан и отлично знает, как себя вести.
— Он это заслужил. Элен, мы поедем на пруд Флетчера и там поедим. Мы вернемся не поздно, чтобы вовремя уложить Дамарис спать.
— Отлично.
На конюшне Дамарис познакомилась с Флэшем.
— Твое имя тоже странное, — заявила девочка, — совсем как у дяди Рафала.
— Разве? — притворно удивился Флэш. — Что ж, маленькая мисс, в таком случае вы можете называть меня мистером Савори. Это прибавит мне чувства собственного достоинства. Я ведь очень достойный человек, имейте это в виду.
— Ты забавный, — улыбнулась Дамарис, — я готова, Рафил.
— Да, мадам. — Рафаэль шутливо отсалютовал девочке. — Увидимся позже, мистер Савори.
Виктория решила не мешать Рафаэлю выбирать маршрут их прогулки. Он поминутно останавливался, пристально вглядываясь в когда-то знакомые, но позабытые картины. В одном месте он обернулся к Виктории и насмешливо сказал:
— По-моему, сквайр Эстербридж живет где-то здесь. Не желаешь нанести визит ему и его безупречному сыну? Я отлично помню старину Дэвида. Задира, трус и нытик.
Виктория удивленно покачала головой. Ей показалось странным, что он вдруг так взъелся на Дэвида. Обычный парень, может быть, ничем и не выдающийся, но ей он в общем-то всегда нравился, во всяком случае, до той памятной сцены на пруду Флетчера.
В конце концов они решили поехать в Сент-Остел — Ничего не изменилось, ты только посмотри, — поминутно восклицал Рафаэль, — здесь все осталось по-прежнему.
Вдруг его внимание привлекла собравшаяся неподалеку от одного из домов толпа возбужденных и взволнованных людей.
— Смотри, Виктория, там что-то случилось. Они подъехали ближе.
— Останься здесь, — приказал Рафаэль.
Услышав распоряжение своего мужа и повелителя, Виктория немедленно подстегнула кобылу.
— Нет, — спокойно возразила она. — Я хорошо знакома с этими людьми. И быстрее узнаю, в чем дело.
Рафаэль ухмыльнулся, признав, что она права. Он еще более утвердился в этой мысли, когда увидел, как окаменело лицо первым заметившего его Джози Фрогвелла, владельца местной гостиницы. Рафаэль поймал еще несколько неприязненных взглядов и услышал шепот: