Магия на каждый день
Шрифт:
Удивительно, но казалось, что все шкафы чересчур вместительные для своих размеров.
– Отличная аптека, – сказал Алфи, с интересом оглядываясь.
Гертруда кивнула.
– Ей не меньше ста лет, то есть она старше тебя, меня и Зиты вместе взятых. Я правильно помню, что тебе девять?
Алфи кивнул. Он внимательно посмотрел на Гертруду. Было сложно предположить, сколько ей лет. Если учитывать одежду, то она явно была моложе его отца, который всегда носил деловые костюмы и выглядел предельно серьёзным.
– Мне нравится твой анорак, – с улыбкой сказала Гертруда. – Такой оранжевый.
Алфи знал: если тебе сказали что-то приятное, надо ответить в том же духе.
– Мне нравятся ваши волосы. Такие фиолетовые.
– Сегодня – да. Девятилетки едят сэндвичи?
– Только если без рыбного паштета, – поспешил ответить Алфи.
– А как насчёт пирожных?
– Девятилетки обожают пирожные, тут можете не сомневаться.
– Замечательно! Тогда мы с тобой пойдём в знаменитую кондитерскую миссис Ментон. – Гертруда повернулась к коту: – Сумбурчик, запри аптеку, пожалуйста. От Алфи можешь не скрываться.
Кот запрыгнул на прилавок и кончиком хвоста подцепил ключ, висящий на крючке. Гертруда оглядела полки – все баночки и свёртки аккуратно встали в линию. Она повернулась к окну – ставни захлопнулись.
Алфи закрыл глаза, потёр их и снова открыл.
Он повернулся к тёте.
– Я действительно всё это видел?
Гертруда с хитрым видом рассмеялась.
– Завтра я тебе всё здесь покажу. – Она подхватила его чемодан и направилась к двери. – Идём.
Алфи зачарованно наблюдал, как кот потрусил следом за хозяйкой, всё ещё удерживая ключ на кончике хвоста.
Кондитерская миссис Ментон действительно была известна чуть ли не на весь мир благодаря тому, что её хозяйка пекла просто исключительные торты и пирожные. Кроме того, она была постоянной клиенткой аптеки Блэкстаков. Гертруда по дороге рассказала племяннику, что миссис Ментон часто покупала у неё фирменный крем для уменьшения усиков, пользующийся популярностью у местных дам. С улицы кондитерская напоминала клубничный зефир. Это был аккуратный кирпичный домик, выкрашенный в кремово-белый цвет, с большими окнами и розовыми ставнями.
Была уже вторая половина дня, так что в кондитерской потихоньку начали собираться обычные посетительницы, чтобы выпить чая и перемыть косточки соседям. Несколько из них приветливо помахали Гертруде, когда она вошла, а некоторые сделали вид, что совсем её не заметили.
Гертруда села за свободный столик и заказала чай со сдобными булочками с начинкой из взбитых сливок и джема, а также копчёную рыбу для кота. Сумбур запрыгнул на соседний с Алфи стул и весело ему подмигнул.
Гертруда ободряюще улыбнулась.
– Ну, расскажи мне о себе, – попросила она.
– Мне же это не привиделось? – прошептал Алфи. – В аптеке свёртки с лекарствами двигались как по волшебству и ставни закрылись сами собой!
– Не привиделось. Знаю, ты к такому не совсем готов. Твои родители недолюбливали магию.
– Но магии не бывает! – воскликнул мальчик.
– Алфи, прошу тебя не кричать. Не стоит всем в кафетерии знать о наших делах. – Гертруда огляделась и тихо продолжала: – Разумеется, магия бывает. Можно использовать заклинания, специальные смеси и другие способы.
– Заклинания? Смеси? То есть зелья?
– Точно – зелья! Видишь, ты и сам кое-что знаешь.
– Но разве зелья… не ведьмы варят?
– Варят. Но чаще всего мы пользуемся универсальным магическим порошком на все случаи жизни. Его готовят заранее и берут с собой. Очень удобно для повседневной магии.
– Значит, вы…
– Ну да, – со смешком сказала Гертруда.
– Я как-то раз слышал, как мама назвала вас с тётей Зитой… – Алфи осёкся и покраснел.
– Ведьмами? И решил, что мы ей просто не нравимся?
Алфи кивнул. Он огляделся. Всё в кондитерской выглядело совершенно обыкновенным.
Он кивнул на дам за соседними столиками.
– А они тоже?
– Нет, это просто старушки, живущие поблизости.
– Но им известно о магии?
– Разумеется, нет! – воскликнула Гертруда. – Они обычные люди!
– Точно не ведьмы?
– Ведьмой стать не так-то просто. Для начала нужно научиться придумывать заклинания и подбирать ингредиенты для снадобий. А потом соединяешь всё вместе, добавляешь немного воображения и… БАМ!
– Здорово! Наверное…
– Давай я покажу. – Гертруда достала из кармана крохотную серебряную бутылочку. – Следи внимательно.
Алфи подался вперёд.
– Сначала щепотка магического порошка на все случаи, – сказала Гертруда и высыпала прямо в сахарницу, стоящую в центре стола, немного ярко-зелёного порошка из бутылочки, а потом тихо что-то пробормотала.
Алфи изумлённо наблюдал, как лежащие в сахарнице квадратные кусочки рафинада вдруг подпрыгнули, задрожали и начали с едва слышными хлопками взрываться, превращаясь в изящные цветочки.
– Они съедобные, попробуй, – предложила Гертруда.
Алфи взял один из цветков и поднёс к глазам, чтобы получше рассмотреть. Его белоснежные лепесточки по краям были окрашены в зелёный цвет. Он осторожно лизнул.
На вкус это был обычный сахар, ничего выдающегося. А когда Алфи снова посмотрел на сахарный цветок, тот уже принял прежнюю форму. И тут кубик в его руке начал слегка подрагивать. Алфи присмотрелся и увидел, что внутри появилось что-то чёрное. Муха!
Кусочек сахара недовольно зажужжал.