Магия страсти
Шрифт:
– Не знаю я никакого Геркулеса, но если дракон Саллас-Понда удачлив и успешен, его способности и статус в Пейле постепенно меняются. Он может навязать свою волю и желания чародеям и колдуньям, живущим в Блад-Роке, и темсамым не дает им убивать обитателей Пейла. Когда-то драконы легко справлялись с ними, но с годами те стали сильнее и коварнее. Теперь чародеи иногда пытаются погубить драконов, хотя делают вид, что поклоняются и восхищаются ими.
Бифрост взглянул на Николаса.
– Вы спрашивали, какое создание или существо стоит выше бога. Должно быть, такое, иначе кто дает драконам Саллас-Понда задания? Кто их судит?
– Надеюсь, что отец накажет его, хорошенько шлепнув хвостом, – покачал головой Николас.
Красный лазис кивнул:
– Кажется, только вчера мы с Таранисом спорили, когда вы придете, и что из этого выйдет. Впрочем, и моя подруга вроде бы погибла совсем недавно. Я ждал вас. Как странно видеть вас, госпожа, взрослой женщиной, а не той маленькой девочкой, чье лицо Саримунд запечатлел в моей памяти. А в вас, господин, я одновременно вижу и мальчика, и мужчину. Да, еще нужно упомянуть и об Эпоне, колдунье с безжалостной душой. Правда, она убивает, не пытая и не издеваясь над людьми. В Блад-Роке нет чародея, который не страшился бы ее и в то же время не восхищался, причем вполне искренно. Она очень опасна, господин, и, надеюсь, этого вы не забудете.
– Но она хотела Саримунда, – прошептала Розалинда.
– Совершенно верно.
– Потому что он так красив?
– И поэтому тоже.
– В чем суть вашего с Таранисом пари? – не унималась Розалинда.
– Таранис бился об заклад, госпожа, что вы не придете, что время исказило смысл предсказания. Но вы здесь. И вы очень могучи. Я же говорил, что вы придете, спасете принца Игана, и что господин действительно заплатит долг, поскольку силы ваши безграничны.
– Но что ты получишь, если выиграешь пари?
– Таранис поклялся, что заступится за меня перед чародеем Беленусом. Он более могуществен, чем следовало бы. Беленус – это тот, у которого большие белые зубы. Это он приказал мне охранять чародеев, случайно нашедших дорогу в Пейл.
– Но чем ты навлек на себя гнев Беленуса? – удивился Николас.
– Он не пришел на похороны моей подруги. Мои гнев и скорбь были так велики, что я напустил целую армию черных улиток в его жилище Блад-Рок. Они, естественно, пробрались в его постель. Беленус проклял меня за это, и мне пришлось охранять всех жалких чародеев, которые приходят сюда. Я очень долго терпел. Целое тысячелетие. Да, совсем забыл, необходимо доказать, что это действительно вы.
Он неожиданно открыл пасть и запел прекрасным баритоном:
О красоте безлунной ночи грежу я,О силе и безмерной мощи грежу я,О том, что больше я не одинок,Хоть знаю – смерть его и смертный грех ее со мной навек.Розалинда не задумываясь ответила звонкой песней. Ее чудесный голос наполнил тихую ночь.
Была– Вот как! – воскликнул Бифрост. – Значит, вам пора лететь на Таранисе к крепости Блад-Рок.
Он в последний раз похлопал ресницами, а затем растаял во мраке.
– Нет! – воскликнула Розалинда. – Погоди! Вернись! Где Саримунд?
Но красный лазис исчез.
Они стояли у выхода из пещеры, глядя на реку, на широкую равнину, на гору Оливан и на черную крепость на вершине.
Но тут послышались шорох, пыхтение и тяжкие вздохи. И перед ними возник Саримунд, словно окутанный туманным маревом. Золотистые волосы сверкали в свете лун.
– А вот и вы, – пробормотал он, приветствуя их сияющей улыбкой.
Розалинда шагнула навстречу ему.
– Впервые ты явился ко мне в видении. Ты помешивал варево в котле и сказал, что скоро я буду с тобой.
– И ты здесь, красавица моя. Ты здесь. Как ты выросла!
– Ты мой отец?
– Я? Разумеется, нет. Правда, я очень долго помнил о тебе. О твоем прекрасном лице. О твоем голосе. Позволь сказать, разлука была тяжкой. Хотя Бифрост верил, что вы приедете, а вот Таранис – нет. Он считал, что я потерпел неудачу, что прошло слишком много земного времени. Но вы здесь, и это доказывает мою правоту. – Сложив ладони рупором, он громко крикнул: – Слышишь меня, Таранис? Я оказался прав. Я даритель мира…
– …и разрушения, – докончил Николас. – Это ты сказал ей.
– Да, и она, и я дарители мира и разрушения.
– Ты говоришь с нами по-английски или просто передаешь мысли?
– Я говорю на безупречном английском.
– Но почему на современном? – удивилась Розалинда.
– Даже безмозглый зверь вроде тайбера старается не отставать от жизни, и хоть плохо говорит, его грамматика безупречна, что весьма странно, поскольку мозгов у него не больше, чем у овоща. Вы уже знакомы с Бифростом, которого прозвали ученым. Он извелся от сердечных мук, когда его подруга погибла в лунную бурю. В Пейле все продолжается очень долго, в том числе и нежные чувства.
– Но где Пейл? – спросил Николас. Саримунд вгляделся в его лицо:
– Пейл и близок, и далек. Но он так же реален, как вечная мечта. Разве я не реален? Разве не стою перед вами? Разве вы не видите меня? Разве я не говорю с вами?
– А вдруг ты такой же призрак, как капитан Джаред? – возразил Николас.
– Он спрашивает не из пустого любопытства, – пояснила Розалинда, легонько касаясь его руки, руки из плоти и крови. Да, призраком его не назовешь!
– Послушай, мы пришли по твоему зову. Ты затеял это почти триста лет назад, когда убедил капитана Джареда, что тот в долгу у маленькой девочки, верно?
– Да.
– И ты действительно наслал шторм, чтобы уничтожить корабль капитана, или это была всего лишь иллюзия?
Саримунд поперхнулся, и его золотистые волосы встали дыбом.
– В малышке не было ни капли злости. Она не стала бы задавать чародею дерзких вопросов, не то, что взрослая женщина. Я более могуч, чем ты воображаешь. Могу превратить в хаос небо и землю…
– Да-да, – перебила она. – И ты написал «Правила Пейла» и молился, чтобы я их нашла, чтобы твой план пришел в действие.