Макбет: трагедии
Шрифт:
Лир
Постой, постой… все в голове смешалось… Сейчас я вспомню…(Шуту.)
Что с тобой, мой милый? Замерз, наверно? Я и сам продрог. Не столь я грешен, сколь терплю от грешных…(Кенту.)
Ну, где твоя лачуга? Жизнь заставит, Так и солому станете ценить. Идем, мой шут! Каким-то краем сердцаШут (поет)
Кому мозгов не много дано, – уй, ветер, дождь, поливай! – Тому роптать на судьбу смешно… Веди нас, милый, в сарай!Лир
Хорошо сказано, дружок.(Кенту.)
Ну, веди меня к своему шалашу.Уходит вместе с Кентом.
Шут
Славная ночка! После гулянки хорошо протрезвляет. Скажу-ка напоследок предсказание.
Когда ханжу псалтырь исправит, И эль кабатчик не разбавит, И будет маяться в цепях Не еретик, а вертопрах, Когда в суды закон вернется, И сыч голубкой обернется, Когда исчезнет в мире мзда, И вор заплачет от стыда, И ростовщик вернет поживу, И сводня скажет речь не лживу, – Тогда с небес раздастся звон, И пошатнется Альбион, И все начнут – представьте сами – Ходить не вверх, а вниз ногами!Это пророчество Мерлина, который еще не родился, но скоро родится.
Уходит.
Сцена III
Входят Глостер и Эдмунд с факелами.
Глостер
Поверь мне, Эдмунд, в этом есть нечто противоестественное. Когда я, пожалев короля, хотел предоставить ему какое-нибудь убежище, они лишили меня власти в моем собственном доме и велели даже не заикаться об этом деле.
Эдмунд
Какое бессердечие!
Глостер
Скажу тебе больше; только об этом никому. Между герцогами раскол и вражда. А сегодня я получил письмо. Опасное письмо, – оно у меня в кабинете под замком. Знай: обиды, которые терпит король, будут отомщены. Часть войск уже высадилась. Мы должны взять сторону короля. Я постараюсь отыскать его и дать пристанище хотя бы на время. А ты отвлеки герцога, займи его беседой, чтобы ничего не прознал. Если спросит, где я, скажи: отец заболел и лежит в постели. Пусть они грозятся; я помогу королю, хотя бы ценой своей жизни. Нас ждут необычайные события, Эдмунд. Прошу тебя, будь осторожен.
Глостер уходит.
Эдмунд
Все это герцог тотчас будет знать – И об услужливости неуместной, И о письме; а мне наградой станут Отцовский титул, земли и доход. Теряет старость – молодость берет.Сцена IV
Входят Лир, Кент и Шут.
Кент
Вот и шалаш, мой добрый государь. Он вас укроет от тиранства бури.Лир
Оставь меня.Кент
Прошу сюда, милорд.Лир
Чего ты хочешь – чтобы все я вспомнил И сердце раскололось от тоски?Кент
Я бы скорей свое разбил на части! Войдите, сэр; тут суше и теплей.Лир
Ты думаешь, что холод, дождь и ветер Меня терзают? Ты ошибся, друг! Там, где гнездится истинная боль, Болячка незаметна. От медведя Бежите вы, но, оказавшись вдруг Меж зверем и ревущею пучиной, Вы встретите его лицом к лицу. Капризно тело, если ум покоен; Но у меня в душе такая буря, Что внешняя молчит. Отца обидеть – Да это же, как руку укусить, Что кормит вас. О, как я накажу их! Довольно слез. Хлещи! Я все стерплю. В такую ночь, как эта… Дочки, дочки! Как вы могли – ведь я вам отдал все… Молчи, старик; в той стороне безумье. Назад, назад!Кент
Вот вход, мой государь.Лир
Входите первыми, раз вам так надо. Я – вслед за вами… Только эта буря Могла от тяжких дум меня отвлечь.(Шуту.)
Иди вперед, дружок мой бесприютный! Входи. Я помолюсь и лягу спать.Шут входит в шалаш.
Лир
Бездомные продрогшие скитальцы, Которым негде преклонить главу, Спасут ли вас дырявые лохмотья От этого безжалостного ветра И проливного ливня? Слишком мало О том я думал. Горькое лекарство Прими, гордыня; испытай сама, Что чувствует несчастный, чтобы впредь Быть милосерднее и справедливей.Эдгар(изнутри)
Бросай якорь! Полторы сажени под кормой!.. Бедный Том!Шут (выбегая из шалаша)
Чур меня! Чур! Не входи туда, дядюшка, там привидение!Кент
Дай мне руку, не дрожи. Кто там еще?Шут
Привидение, настоящее привидение. Говорит, что его зовут бедный Том.
Кент
Эй ты, ворчащий там в соломе, выйди И покажись.Появляется Эдгар, переодетый сумасшедшим.