Макбет: трагедии
Шрифт:
Кент
Ну да. Ты догадливый дурак.
Лир
Кто оскорбил твой ранг и полномочья, Так поступив с тобой?Кент
Она и он: Твой зять и дочь твоя.Лир
Не может быть. Они бы не могли…Кент
Смогли, как видишь.Лир
Юпитером клянусь, не может быть.Кент
Все может быть.Лир
Они бы не посмели, О нет! Ведь так жестоко надругаться Над нашей честью – хуже, чем убийство. Поведай не скрывая, что ты сделал, Или чего они достичь хотели Такой позорной мерой.Кент
Государь, Когда в их замок я доставил письма От вашего величества, едва Успел я, их вручив, с колен подняться, Как в зал влетел гонец от Гонерильи, Весь запыхавшись, в пыли и в поту, И подал им, по сторонам не глядя, Письмо, которое они прочли – И сразу в путь собрались, мне велев За ними следовать и ждать ответа. Здесь я опять столкнулся с тем гонцом, Что мне прием у герцога испортил; К тому же это был тот самый малый, Что вашему величеству грубил У Гонерильи в замке. Я с досады Затеял ссору с ним; но этот трус, До смерти испугался поединка И криком переполошил весь дом. Ваш зять нашел, что я кругом виновен И присудил к позорной этой каре.Шут
Вона куда гуси полетели; видать, к холодам.(Напевает.)
Богатого папашу Ребята дома чтят, А бедного папашу Ругают и честят.Фортуна – хитрая девка, бедняку с ней не сговориться.
Лир
Комок какой-то подступает к горлу. Проклятье! Только бы не зарыдать. Вот был бы стыд!(Кенту.)
Где дочь моя, ты знаешь?Кент
У графа в замке.Лир
Подождите здесь.
(Уходит.)
Придворный
И это все, в чем были вы повинны?
Кент
Клянусь. Но почему при короле
Так мало свиты?
Шут
Вот за этот вопрос тебя точно следует посадить в колодки!
Кент
Почему, дурак?
Шут
Да потому, что когда колесо едет в гору, все хватаются за него, чтобы их тоже подняло наверх, а когда колесо катится с горы, каждый норовит спрыгнуть, чтоб не зашибло. Лишь такие умники, как ты и я, чего-то ждут.
(Поет.)
Покуда светит им барыш, Отбоя нет от слуг, Но только дождь заморосит, Так никого вокруг. Один дурак еще за так Служить всегда готов. И впрямь: что дураку терять, Опричь своих мозгов?Кент
Где ты это выучил, дурень?Шут
Да уж не в колодках, ваша премудрость.
Входят король Лир и Глостер.
Лир
Не хочет говорить со мной? Больна? Устала? Много ездила сегодня? – Увертки, чтоб не выйти. Принесите Ответ получше.Глостер
Государь мой добрый, Вы знаете, какой горячий нрав У герцога, как он упрям и пылок В своих решеньях…Лир
Смерть, чума и ад! «Горячий нрав»? Вот мило! Повторяю: Король желает говорить немедля С любезным зятем и его супругой.Глостер
Я доложил о том.Лир
Вы «доложили»! Но вот вопрос: вы поняли меня?Глостер
Да, государь.Лир
Король желает видеть Властительного герцога, отец Желает говорить с родною дочкой. Вы так сказали? Ах, горячий нрав? Он пылок! Доложите громовержцу… А впрочем, погодите. Может, впрямь Он болен? Хворь не выбирает срока. Когда страдает плоть, и дух скорбит. Не стоит возмущаться тем, что он, Возможно, сделал в приступе болезни; Больного как здорового судить Несправедливо.(Взглянув на Кента.)
Будь я трижды проклят! Зачем он здесь сидит в колодках? Это Доказывает ясно, что болезнь У герцога и дочери – притворство. Немедленно его освободить! Ступайте и скажите: я хочу Их видеть – здесь, сейчас же. А не выйдут – Я буду в двери бить, как в барабан, Покуда мертвые не пробудятся.Глостер
Надеюсь, все уладится добром.(Уходит.)
Лир
О сердце бешеное, успокойся! Не бейся так!Шут
Прикрикни на него, дядюшка, как одна лондонская женка кричала на угрей, которые не хотели лезть в пирог. Била их скалкой по головам и кричала: «Назад, бездельники, назад!» Та самая женка, чей брат из любви к своей лошади намазывал ей сено маслом.
Входят Герцог Корнуэльский, Регана и слуги.