Маленькая зеленая книжечка историй о монстрах
Шрифт:
Кроме того, он чувствовал себя ведомым.
Подобрав зубы и вытерев их, он положил их в рот.
Идеальная посадка. Как будто они были сделаны для него.
Он покачивался, размышляя: Блядь, как же я голоден; боже милостивый, но я уверен, что мог бы съесть целого слона.
Перевод: Грициан Андреев
"Уицилопочтли"[2]
Холодное
Двое туристов с рюкзаками за спинами пробирались по снегу глубиной по щиколотку и остановились, чтобы понаблюдать и передохнуть менее чем в пятидесяти футах от старого, побитого непогодой дома. Двухэтажное строение скрипело на ветру. Луна отбрасывала на него тени, похожие на изможденные, цепляющиеся за него пальцы.
Туристка, длинные рыжие волосы которой в лунном свете казались клубничными, снег лежал на них, как сахарная пудра, сказала:
– Это то самое место, Кевин.
Она переложила рюкзак поудобнее.
– Достаточно жутко, - сказал Кевин.
– Знаешь, Даг, у тебя бывают какие-то безумные идеи. Как долго эта лачуга принадлежит твоей семье?
– Это не совсем лачуга, Кевин. Старая, да. Но, лачуга? Нет. Здесь, на этом месте, до Гражданской войны был дом. Не этот, а жилой. Я полагаю, что это здание было построено в начале 1900-х, но не цитируй меня по этому поводу. Но, если тебе не нравится вид, давай зайдем внутрь. Здесь холодно.
Кевин улыбнулся и пригладил свои непослушные каштановые волосы рукой в перчатке.
– Ты же сама хотела, чтобы все было немного сложнее. Так что не говори, что здесь холодно. Любой дурак может отправиться в поход весной, - сказал он.
– Где твоя тяга к приключениям? Помнишь?
– Я помню, - сказалa Даг.
– Bесной не было бы холодно. Я имею в виду, что сейчас будет более захватывающе.
– Слово - "холодно", не "захватывающе".
– Хорошо. Если ты хочешь вернуться домой, там есть тропа... где-то под снегом.
– Ты загналa меня в ловушку, - ухмыльнулся Кевин.
– Думаю, мне придется пройти через это.
– Так и думалa, что ты сможешь, неженка. Кроме того...
– сказалa Даг, слабо улыбнувшись ему, - ...я подумалa, что мы могли бы придумать, чем заняться, кроме сна. Чем-нибудь, чтобы скоротать время, помочь нам забыть о холоде.
На лице Кевина отразилось любопытство.
– Ты захватилa карты?
Даг игриво хлопнулa его по плечу. Ее рука в перчатке сбила снежинки с его толстого фланелевого пальто.
– Глупыш. Пошли. Снег почти добрался до наших задниц.
Смеясь, они поплелись к дому.
Поднялся ветер, обдав их порывами, похожими на ледяное мороженое, он пронизывал их одежду насквозь и покрывал кожу мурашками.
Дом, холодный серый труп, покрытый белой шапочкой, гремел изъеденными термитами костями.
Когда они оказались на длинном крыльце, Кевин сказал:
– Это самая ужасная метель, которую я видел в этой части страны. На улице действительно становится темно, - oн скинул рюкзак с плеча.
– Это крыльцо охватывает весь периметр?
– До конца, - сказалa Даг и достала ключ из кармана джинсов.
– Ты держишь этот старый притон запертым?
– За вещи внутри. Дом принадлежал нашей семье много лет. Здесь есть довольно хороший антиквариат. Вот почему все окна заколочены. Здесь даже есть старый "Эдисон" с большими толстыми пластинками, похожими на тарелки.
– Какое мило.
– Никакого чувства истории, - сказалa Даг и открыла дверь.
Внутри было темно, как на морском дне.
– Очаровательно, - сказал Кевин и достал фонарик.
Они вошли внутрь, Кевин вел их со светом, рассекающим прилипшую паутину и кружащуюся пыль.
– Черт, - сказалa Даг, пока смахивала паутину с лица и волос.
– Ты должен убирать ее с дороги, а не перекидывать на меня!
– Простите меня, госпожа Даг... Боже, но здесь темно и холодно, как в лапах белого медведя.
– Все дело в высоких потолках, - сказалa Даг.
– Чертовски трудно отапливать.
Даг сняла свой рюкзак и прислонила его к стене; Кевин, который нес свой в руке, бросил его рядом.
Даг наклонилась над своим рюкзаком и досталa "Коулмен"[3] и горсть свечей. Она зажгла свечи и, пока Кевин светил ей фонариком, расставила их по комнате по кругу. В последнюю очередь они зажгли свечи на старой каминной полке.
– Не слишком много света они отбрасывают, a?
– спросил Кевин.
– Да уж, не Редди Киловатт[4], - согласилась Даг.
– И пахнут они забавно.
– Дешевые.
– Вот что я тебе скажу, - сказал Кевин.
– Я выйду и посмотрю, нельзя ли наскрести немного дров для камина. При условии, что я найду что-нибудь, что не занесено снегом.
– На заднем дворе есть небольшой сарай. Раньше там была насосная станция. Там есть немного дров. Кое-что, возможно, сгнило, но на сегодняшний вечер сойдет, добавит немного света и тепла.
– Похоже, это мой лучший выбор.
– Ага.
– Ты идешь?
– Нет, я останусь здесь и прослежу, чтобы эти дешевые свечи не погасли.
– Не разговаривай ни с каким призраком, пока меня не будет.
– Даже не говори так, Кевин.
– Эй, милая. Это была твоя идея.
– Не напоминай мне. Иди, пока я не дала тебе пинка.
Кевин поцеловал ее в лоб и сказал:
– Я отвечу тебе тем же.
Он вышел на улицу и направился к старой насосной. Ветер выл в соснах, как умирающий волк.