Маленькие путешественники
Шрифт:
– Вам досадно? Скажите на милость, а какое это имеет отношение к вам?
– Лично ко мне – никакого.
– Но тогда отчего же вы так волнуетесь?..
– Видите ли в чем дело, дорогая наша мадам Пот-тель… Все мы, здесь присутствующие, думали устроить одну вещь, но теперь это невозможно. Не будем об этом и говорить.
– Какую вещь?
– О, пустяки. Раз это невозможно, мы отказываемся от нашего плана.
– Нет, все-таки скажите.
– Конечно, ничего дурного в этом не было… Тем более, что мы никого не
– Я ничего не понимаю, объясните, пожалуйста, в чем дело.
– Ну, хорошо, я вам скажу, раз вы так настаиваете. Мы хотели устроить между собой маленькую лотерею; каждый бы внес…
– Да скажите хоть, что же будет разыгрываться в этой лотерее?
– А-а, это уже лучше. Вас, кажется, начинает разбирать любопытство!..
– Полно, пожалуйста, ваша затея меня вовсе не интересует!
– Ну, не говорите! Может быть, вы измените ваше мнение, когда узнаете главный выигрыш.
– Никогда! И в доказательство того, что я ко всему этому совершенно равнодушна, я вас больше не слушаю.
И мадам Поттель направилась к двери.
Но Лефильель, казалось, только того и ждал, и когда она взялась за дверную ручку, он как бы нечаянно пробормотал:
– Конечно, конечно, я был вполне уверен, что Бетси достанется не вам!
– Что? Бетси?! Неужели Бетси – главный выигрыш вашей лотереи?! – быстро подходя к столу, воскликнула добрая женщина.
– Разве я это сказал?
– Ну я же не глухая!
– Очень жаль, но это слово вырвалось у меня случайно.
– Стыдно вам, господин Лефильель, смеяться надо мной! Вы же знаете, как я люблю Бетси!..
– Не сердитесь на меня, дорогая моя хозяюшка, ваш упрек меня очень огорчает. Дело в том, что я и мои товарищи ни за что не хотим отдавать Бетси в чужие, незнакомые руки, а между тем детям на дорогу все же надо франков триста; вот мы и решили устроить лотерею между собой. Пятнадцать билетов по двадцать франков каждый, и я рассчитывал, что один билет возьмете вы. Но так как вы этого не хотите, то кто-нибудь из нас оставит его себе…
– Господи, Боже мой, вы меня совсем с толку сбили! Разве я знала, что дело идет о Бетси!.. Вот вам двадцать франков, и немедленно дайте мне мой билет!..
– Как, вы хотите участвовать? А как же ваше обещание никогда не брать лотерейных билетов?..
– Ах, оставьте меня в покое!..
– Непостижимые вещи творятся на свете. Ну, если вы настаиваете…
– Да, да, давайте уже!..
– Ах, милая мадам Поттель, как вы любите спешить! Прежде всего порядок. Вот тарелка; каждый из нас должен внести двадцать франков. Я же, надписав на билетиках имена участвующих, положу их в шляпу, а Франсуа, как самый младший, станет их вытаскивать. Прошу внимания, я начинаю.
Первые деньги, конечно, были внесены мадам Поттель, которая, страшно волнуясь, попросила Франсуа хорошенько перемешать билеты.
– Только бы
Когда Франсуа, тщательно перемешав билеты, вынул один и подал его Лефильелю, тот взял его с видом полнейшего равнодушия. Он спокойно развернул билетик и, бросив на него быстрый взгляд, молча, не спеша разорвал все остальные четырнадцать билетов.
– Кто, кто выиграл? Да скажете ли вы наконец! – нетерпеливо воскликнула мадам Поттель.
– Сейчас, сейчас, чего же спешить! – медленно поворачивая билет в руках и показывая его всем присутствующим, произнес архитектор.
Наконец он встал и громко, отчетливо прочел:
– Мадам Поттель!
Трудно описать радость счастливой хозяйки. В восторге от того, что Бетси, ее бесценная Бетси досталась ей, она бросилась целовать детей, Лефильеля и всех присутствующих. О, теперь никто уже не разлучит ее с красавицей Бетси! Она принадлежит ей, и только ей!
Неудивительно, что она не заметила веселых улыбок, которыми обменивались молодые люди, а также и то, что Лефильель разорвал все остальные билетики, на каждом из которых стояло одно и то же имя: «Мадам Поттель»…
– Мой юный друг, – сказал Лефильель, подавая тарелку Жану, – вот триста франков, сам Гэррисон никогда не дал бы больше. С этими деньгами вы свободно можете доехать до Батны; теперь ты сам видишь, что моя идея была не так уж и дурна.
– Ах, господин Лефильель, – ответил, чуть не плача, мальчик, тронутый его добротой, – разве у вас могут быть дурные мысли!..
Бетси в это время была уже водворена на свое прежнее место в углу кухни; очень довольная своим положением, красотка любезно отвечала на ласки своей новой хозяйки.
Все-таки на другое утро, когда наступила минута прощания, у бедного Франсуа больно сжалось сердце.
– Вы будете ее беречь, не правда ли? – спросил он мадам Поттель.
– О, на этот счет ты можешь быть совершенно спокоен! – отвечала добрая женщина.
По совету архитектора дети купили себе большие полотняные кепи для защиты от палящих лучей солнца. Кроме того, Лефильель дал Жану рекомендательное письмо к одному своему другу, поручику Шасерье, – на всякий случай.
– Благодарю вас, благодарю! – горячо прощался мальчик со своими друзьями. – Надеюсь, что когда мы доберемся до Батны, все наши невзгоды кончатся, мы найдем дядю, и он нас не оставит.
– Да, верно, мой друг, но мало ли что может случиться… Возьми письмо и напомни господину Шасерье обо мне.
– Непременно, я первым делом постараюсь исполнить ваше поручение.
– Ну, а теперь в путь! Будь здоров, обними меня и – с Богом!.. – горячо попрощался добрый архитектор со своим маленьким другом.