Маленький плут и няня
Шрифт:
Зевнув, Доминик снова сунул часы в карман и погрузился в сон.
Глава 12
ФРЕДДИ
Выбранного Марио Аззеккой посланца звали Фредди Коррьер. Как было заранее условлено, он появился в офисе на Саттон-Плейс в девять тридцать, получил от адвоката исчерпывающие инструкции и поспешно направился на Двадцать четвертую улицу, в квартиру, которую занимал Бенни Нэпкинс. Ни самого Бенни, ни Жанетт Кей дома не оказалось, поэтому Фредди вышел на улицу, дошел до угла, где был телефон-автомат,
К половине первого Фредди подсчитал, что поднимался в квартиру Бенни раза четыре, не меньше. Бенни жил на четвертом этаже дома, в котором не было лифта. А одолеть пять лестничных пролетов вверх-вниз, к тому же проделать это пять раз за какие-нибудь два с половиной часа – с ума сойти можно! Такая гимнастика заставит кого угодно умирать от жажды. К счастью, неподалеку, на Двадцать пятой улице, был небольшой, но уютный бар, так что между утомительными визитами в пустую квартиру Бенни Фредди мог позволить себе немного отдохнуть в приятной атмосфере, а заодно пропустить стаканчик. Точнее, к половине первого он успел уговорить уже не один, а целых шесть стаканчиков превосходного виски, запив их бутылкой пива. Подумав, приказал принести вторую, дав себе слово снова наведаться к Бенни никак не позже часа – сразу же, как допьет ее.
И как раз в эту минуту в баре появилась Сара.
Фредди знал ее еще по тем временам, когда Сара работала на Бобби Меццано, в его заведении на Сорок пятой улице. Это была долговязая чернокожая девица с вечно взлохмаченной копной иссиня-черных волос, с ослепительно сверкавшими белыми как сахар зубами и весьма привлекательными упругими грудками. На ней было платье из шелкового трикотажа, облегавшее тело как перчатка, а под платьем, по причине летнего времени, а вернее, по неписаным законам ее профессии, не было ничего. Фредди заметил это с первого взгляда.
– Привет, Сара, – окликнул он, – каким это ветром тебя сюда занесло? Я хочу сказать, в эту часть города?
– Кто это? – спросила Сара, вглядываясь в сумрак бара возле стойки, где, нежно поглаживая бутылку с пивом, сидел Фредди.
– Я, – подмигнул он, – Фредди Коррьер.
– Фредди, – обрадовалась она, – привет! – И направилась к нему. – Купишь девушке выпить?
– Конечно, – галантно кивнул Фредди и, повернувшись к бармену, щелкнул пальцами. – Что ты предпочитаешь?
– А я думала, что это мне следует задать тебе этот вопрос, – хихикнула Сара и громко расхохоталась.
– О… конечно! – спохватился Фредди и тоже захохотал.
Правда, смысл ее шутки до него так и не дошел, но какого черта, подумал он. – Так что ты будешь пить? – спросил он.
– Вермут с бальзамом из черной смородины, – ответила Сара.
– Да? – удивился Фредди.
– Что будете пить? – спросил подошедший бармен.
– Вермут с бальзамом из черной смородины, – повторила Сара.
Бармен недовольно скривился, с
– Надо же, вермут с бальзамом из черной смородины! – удивился Фредди. – А я никогда не пробовал ничего подобного!
– Классная штука! Попробуй как-нибудь, сам увидишь, – посоветовала Сара. – Когда принесут, так и быть, дам тебе отхлебнуть глоточек. Согласен? Ма-аленький глоточек из моего бокала. – И она насмешливо подмигнула.
– Идет, – ответил Фредди и незаметно бросил взгляд на часы. – Так ты так и не сказала, каким ветром тебя сюда занесло. Я-то думал, что ты обычно промышляешь в Антуане.
– Чушь! – фыркнула Сара. – Где хочу, там и промышляю!
– Да? – переспросил Фредди.
– Да, – отрезала Сара.
– Один вермут с бальзамом из черной смородины, – прожурчал над ними бармен. Прошу прощения, бальзама из черной смородины не оказалось, так что это, видите ли, чистый вермут.
– А что это за чертовщина такая – бальзам из черной смородины? – удивился Фредди.
– Это ликер, – объяснила Сара.
– Серьезно?
– Да, – подтвердил бармен, – только у нас его нет. – Он хмуро покосился в сторону Сары и вернулся в свой угол за стойку бара, чтобы снова уставиться в экран телевизора.
– Дьявольщина, – выругалась Сара, – сегодня все не слава Богу! – и подняла стакан, словно чокаясь. – Твое здоровье!
– Салют! – кивнул Фредди, щегольнув одним из двух известных ему итальянских слов. Еще одно, которое он знал, представляло на самом деле два, но он этого, к счастью, не знал. – А что еще сегодня не так? – полюбопытствовал он.
– Да все, – буркнула хмурая Сара и сделала большой глоток.
Отодвинув в сторону стакан, она вытащила из пачки сигарету и поднесла ее к губам. – Договаривалась тут встретиться с одним типом еще в двенадцать. Жду его, жду, а этот ублюдок так и не появился.
– Вот как? – Фредди покачал головой.
– Вот так! Уж и комнату сняла, и все…
– Вот как? – повторил Фредди.
– Вот так, – вздохнула Сара.
– Странно! Вот уж никогда бы не подумал, – покачал он головой. – Такая красивая девушка!
– Вот и мне странно, – фыркнула Сара, выпустив изо рта струю дыма, и поднесла к губам бокал. – Стыд и позор, скажу я вам! К тому же и за комнату я заплатила вперед, и все такое…
– Вот как? – протянул Фредди и опять украдкой покосился на часы. Было без десяти час.
– Вот так! – передразнила Сара. – О Боже! – уныло вздохнула она и сделала большой глоток. – Что меня больше всего бесит, так это то, что проклятая комната пропадает. А за нее ведь заплачено!
– А где эта самая комната? – рассеянно спросил Фредди.
– На Двадцать первой.
– Вот как? – удивился он.
– Вот так.
– Так это ж неподалеку!
– Практически за углом, – сказала Сара и задумчиво положила ногу на ногу.
– Мне нужно занести кое-что на угол Двадцать четвертой и Третьей, – сообщил Фредди, немного помявшись.