Маленький Сайгон
Шрифт:
— Решил подзаработать баксов, насколько я понимаю. Ты знаешь, чем занимается Лючия?
Фрай рассматривал Лючию Парсонс. Волосы темной волной, подрезанные до плеч. Зеленые глаза, хорошая кожа. Классический костюм. Украшений как раз столько, чтобы дать понять: это не последние.
— Вчера я слышал вашу речь, — вымолвил Фрай. — Вы в скором времени опять собираетесь в Ханой?
— На этом митинге мы поставили себе цель номер три, — сказала Лючия. — И я очень скоро полечу туда
Фрай заметил, что в личном общении голос Лючии точно такой же, как на публичных выступлениях: уверенный, спокойный, простой.
— Я был потрясен, — продолжал Фрай. — Но еще больше меня потрясло бы, если бы вы смогли добыть неопровержимые доказательства того, что кто-то из пропавших без вести еще жив.
Лючия улыбнулась.
— Не только вас, но и весь остальной мир. Когда мы поставим перед собой цель номер четыре, я думаю, это потрясет очень многих, Чак. Но все равно, спасибо. Кстати, я — горячая поклонница ваших статей. Ваши материалы о боксе превосходят то, что публикуется в «Таймс».
— Их единственный обозреватель по боксу ненавидит спорт. Все равно газеты уделяют мало внимания боксу.
Берк надвинул шляпу и медленно покачал головой.
— Золотые слова, Чак. Это единственное зрелище, которое доставляет так много удовольствия. Я не пропустил ни одного твоего репортажа. Ты помешан на спорте, и это видно.
— Что ж, спасибо.
Берк снял шляпу и улыбнулся Кристобель. Фрай заметил, что его взгляд скользнул на ее шею, потом опять на лицо.
— Кристобель. Испанское имя?
— Мой отец — немец, мама — мексиканка.
— Чертовски интересная помесь, — произнес Берк.
Лючия собиралась сказать что-то Фраю, как вдруг ее окружили три женщины. Они протянули руки и назвали свои имена.
Эдисон покачал головой.
— Где бы она ни появилась — всегда так. Ей просто не дают прохода.
Откуда ты знаешь? — подумал Фрай.
— Я должен подумать о работе для тебя, Чак, — сказал Берк. — Твой папаша меня сейчас просветил, в чем дело. И будь я проклят, если не знаю характер этого Мака. Я посетил здесь столько боев, что не мог с ним не поцапаться. Крепкий орешек. Не удивительно, что он с тобой так круто обошелся.
— Мне хотелось бы поговорить с ним самому. Для этого я сюда и пришел.
— Да, здесь его почти всегда можно застать. Но сегодня, впрочем, не ищи. Попробуй зайти в его офис на восьмом этаже. Какой-то там «Элит».
— А как он выглядит?
— Ролли? — улыбнулся Берк, сначала Фраю, потом Кристобель. — Пониже тебя, волосы с проседью, лет около пятидесяти. Невзрачный мужичок.
— Если увидишь его, передай, что мне правда очень хотелось бы с ним поговорить.
— Не беспокойся.
Лючия
— Я слышал, что вы писатель, — сказал Фрай.
Де Кор прыснул.
— Я занимаюсь исследованиями среди беженцев для гуманитарной службы. Поэтому приходится немного писать.
— И фотографировать?
— От случая к случаю.
Фрай задумался.
— Видимо, вы знакомы со Стэнли Смитом.
— Я знаком с его работой. Но у меня совершенно другое направление.
— Вас интересует проблема пропавших без вести?
Де Кор посмотрел через плечо Фрая, потом перевел взгляд на его лицо.
— Только как частное лицо. Берк и Лючия — мои добрые друзья. А вас?
— В данный момент меня интересует только один человек, пропавший без вести. Это Ли.
— Я вас понимаю, — сказал де Кор.
Фрай заметил, как его отец смотрит на Лючию. На его лице появилось что-то вроде гордости, что-то вроде немого восхищения. Фрай помнил, что последний раз отец смотрел так на своего любимого спаниеля.
Эдисон поймал его взгляд и кротко улыбнулся.
— Ты со мной прогуляешься, папа? Нам надо поговорить.
Фрай извинился перед Кристобель, на которую уже успел положить глаз Берк Парсонс.
Они вышли из зала и пошли по переходу в плавательный бассейн. Эдисон придержал перед сыном дверь. Бассейн был огромный, причудливой формы, со скамьями по кругу. В мелкой его части плескались дети. Фрай смотрел, как на дне переливаются пятна света и тени. Эдисон уселся на шезлонг.
— Могу себе представить, какой кошмар пришлось испытать тебе и Тай Нья прошлой ночью.
— Хуже не бывает, папа. Есть новости о Ли?
Эдисон покачал головой и ослабил галстук.
— Не хочешь говорить?
Отец посмотрел сначала на него, потом на часы.
— Я знаю, что происходит, когда ты вмешиваешься в дела твоего брата, сынок.
— Но что я должен делать? Доставить Ли на остров Фрай на убранном розами плоту?
— Скорее, тебя бы понесло в залив.
— И я утопил бы ее, как утопил Дебби. Верно?
Эдисон поднялся с шезлонга.
— Это все чушь собачья, Чак. Ни я, ни твоя мать, никто не говорил тебе этого.
— Однако все так думают.