Малый драконий род
Шрифт:
— Как ты, отец-ц? — услышал я этот чудесный голос, и внезапно Салера обвилась вокруг меня. Вздрогнув, я сейчас же расслабился с облегчением, наслаждаясь окружившим меня теплом, что исходило от нее.
— Благодаря тебе, крошка, я не только жив, но и вполне невредим, — произнес я, поглаживая ее по гребню на щеке. — Ты спасла мне жизнь, Салера. Спасибо тебе, родная.
— Ты тож-же спас-с меня в детс-стве, — проговорила она серьезно, глядя мне в глаза.
— Ты помнишь это? — удивился я.
— Я помню вс-се, Ухирр, — ответила
Я улыбнулся ей:
— Тогда можешь называть меня отцом.
— Х-хорош-шо. Отец-ц, будь добр-р, пойдем с тобой к Больш-шому р-родич-чу. Я оч-чень хоч-чу поговор-рить с ним.
Я негромко рассмеялся:
— Я тебе не нужен, девочка. Ты ведь у меня совсем взрослая умница, сама себе хозяйка. Уверен, он будет этому только рад.
— Да, я з-знаю, — сказала она, не сводя с меня внимательного и умного взгляда. — Но я х-хоч-чу, ч-чтобы он поз-знакомилс-ся и с тобой.
Я глянул на Велкаса с Арал, которые крепко спали. Им я пока не понадоблюсь. Подбросив в огонь еще несколько веток, я готов был следовать за своей приемной дочерью, столь необычной и дивной. Впрочем, нам не пришлось далеко идти: прочие уже сами шли к нам.
Шикрар
Она вышла мне навстречу, когда я направлялся вслед за Реллой и Вариеном к костру. Двигалась она осторожно, даже боязливо, то и дело прикасаясь или хвостом, или кончиком крыла к гедри, который шагал рядом с ней, чтобы придать ей больше уверенности. По виду этот... человек — так они себя называют — был приятен, а волосы его оттенком своим напоминали тусклый кхаадиш. Удивительно было, как такая дружба сложилась за столь короткий срок.
Приблизившись ко мне, она очень умело поклонилась. Я ответил ей тем же.
— Добрая встреча, маленькая сестра, — произнес я, поскольку она не проронила ни слова. — Я рад, что нахожусь здесь, с вами, в первый день вашего взлета. Для мира это великое чудо — и великая отрада.
— А ч-что такое отр-рада? — спросила она.
— Великая радость, — пояснил я, не в силах отвести от нее глаз. — Ты говоришь очень неплохо, малышка. И это просто удивительно. Как ты столь быстро так многому научилась?
— Благодар-ря С-сер-ребряному Цар-рю, — ответила она. — Вид его отлич-чаете-ся от наш-шего, но душ-шой он др-ракон. — Она подняла на меня взгляд. — Куда забр-рали гос-спож-жу?
Я встрепенулся. Она все понимала! Я не сразу смог осознать, что, хотя эти создания и выглядели как детеныши, а речь для них являлась еще в новинку, они все же были смышлеными и сообразительными — и требовали к себе должного отношения.
Мне стало немного стыдно за себя.
— Нам это неизвестно, малышка. Прости, но я был бы не прочь называть тебя по имени. Меня зовут Шикрар, я Старейший из кантриов и Хранитель душ, — сказал я, поклонившись еще раз.
— Я — С-сал-лер-ра, — ответила она, относительно сносно выговаривая звук "л", особенно если учесть, что речью она овладела так недавно (поначалу нам всем очень трудно произносить этот звук). Тут она вновь меня удивила: подтолкнула человека, что стоял чуть позади нее, заставив его шагнуть в перед. — Это мой отец-ц.
Он со смехом поклонился.
— Меня зовут Уиллем из Рябинищ, сударь Шикрар, — произнес он. — Никогда и не мечтал, что однажды встречусь с кем-нибудь из вашего народа. Для меня честь познакомиться с тобой. Конечно, Салере я не больший отец, чем ты, однако же я воспитал ее, подобрав совсем маленькой, и люблю ее как дочь.
— Это хорошо, Уиллем из Рябинищ, — ответил я, шипя от удовольствия. — Тебе необыкновенно повезло. Она просто чудо.
— Мне это известно, — с восторгом отозвался он, поглядев на нее.
Недолго я мог наслаждаться этими радостными мгновениями. Вариен позвал всех нас к костру.
Вариен
Наконец мы все собрались под деревьями. На утреннее небо, прежде такое яркое, теперь наползли облака, отчего заметно похолодало. Велкас и Арал, очнувшись от сна, вызванного крайним изнеможением, сидели у костра и попивали челан.
Многие из Малого рода покинули долину, а оставшиеся сгрудились у дальнего края луга. Позже я узнал, что Салера попросила их оставить нас на время в покое. Это было здравым решением: я видел, как они беспрестанно поглядывали на Шикрара, следя за каждым его движением. У нас еще будет время для более тесного знакомства, но прежде нужно было провести совет и многое решить.
За разговором мы заодно поделились друг с другом нашими съестными припасами, ибо никто из нас толком ничего не ел с минувшего вечера.
— Ты не отправишься в путь в одиночку, так-то, — сказала мне Релла, пуская по кругу несколько своих овсяных лепешек. — Тебе придется прикончить Джеми, а иначе он все равно за тобой увяжется.
— Скорее я отрублю себе правую руку, — ответил я. Джеми встретился со мною взглядом и кивнул. Тут я заметил, насколько взгляд его сделался холодным. Как ни печально, но мне знакомо было такое его состояние. Впрочем, сейчас я был даже рад этому.
— Стало быть, и меня придется взять, — заключила Релла, вскидывая бровь. — Так и знай.
Я кивнул.
— Трое, — сказал я.
— Увы, Вариен. Ты прожил долгую жизнь, и я надеялся, что ты хотя бы считать научился, — раздался голос сверху. Шикрар подобрался поближе к костру и наклонил ко мне голову. — Четверо, по меньшей мере. Или, быть может, я сойду сразу за нескольких: одни размеры мои чего стоят!
— Стало быть, четверо, Шикрар. Прости, друг мой, но мне сейчас не до веселья.
— Я знаю, — отозвался Шикрар мягко. — И все же не оставляй надежды, Акхор. Если бы он хотел ее смерти, то убил бы ее прямо здесь. Не оставляй надежды, друг.