Марино Фальеро, дож венецианский
Шрифт:
Дож
С такими планами и властью - что же
Ты о защите просишь? Сам добиться
Ты можешь правды.
Израэль
Объясню я: тот,
Кто просит покровительства у власти,
Тем проявив доверье и покорность,
Едва ли будет заподозрен в тайных
Намереньях разрушить эту власть.
Когда б смиренно я стерпел побои,
То вид угрюмый мой и брань сквозь зубы
Приметили б шпионы Сорока.
А с громкой
По выраженьям, я ничуть не страшен,
Не подозрителен. Но, впрочем, есть
Еще причина...
Дож
Именно?
Израэль
Я слышал,
Что дож безмерно возмущен решеньем
Авогадоров, передавших дело
Микеле Стено на разбор в Совет.
Я вам служил, я чту вас - и глубоко
Почувствовал, какая в той обиде
Опасность: вы из тех людей, кто платит
Сторицей за добро и зло. Решил я
Проверить вас и к мести подстрекнуть.
Я все сказал. Что я не лгу - порукой
Мой риск.
Дож
Ты, правда, многим рисковал;
Но так и надо - ради крупной ставки.
Скажу одно: твоей не выдам тайны.
Израэль
И это все?
Дож
Не зная дела глубже,
Что я отвечу?
Израэль
Думаю, что можно
Довериться тому, кто жизнь доверил.
Дож
В чем план ваш, кто вы, сколько вас - я должен
Узнать; число удвоить можно, план же
Точней продумать.
Израэль
Нас уже довольно;
В союзники нам нужно только вас.
Дож
Но хоть вождей представь мне.
Израэль
Я представлю,
Лишь клятву получив в залог за тайну,
Которую мы вам в залог дадим.
Дож
Когда и где?
Израэль
Сюда, сегодня ночью,
Двух привести могу я главарей;
Опасно больше.
Дож
Стой; подумать нужно.
А если я приду к вам из дворца,
Доверясь вам?
Израэль
Извольте, но - один.
Дож
С племянником.
Израэль
Ни с кем! Ни даже с сыном!
Дож
Зверь! Сына смел назвать! Под Сапиенцей
За родину коварную он пал!..
О, будь он жив, а я в гробу! Иль лучше
Воскресни он, пока не стал я прахом!
На помощь я не звал бы незнакомцев
Сомнительных!..
Израэль
Но эти незнакомцы
Все на тебя глядят с сыновним чувством,
И сам ты им доверься, как отец!
Дож
Ну, жребий брошен!.. Где назначим встречу?
Израэль
Я в полночь, в маске, буду там, где ваше
Высочество велите ждать мне вас,
Оттуда мы пройдем в другое место,
Где вам присягу принесут и вы
О наших планах выскажетесь.
Дож
Поздно.
Израэль
Луна восходит?
Да, но небо тускло,
Мгла, пыль: сирокко дует.
Дож
Значит, в полночь
Близ церкви, где мои почиют предки,
Ты знаешь церковь Иоанна-Павла
Апостолов; вблизи, в канале узком,
Найдешь одновесельную гондолу.
Жди там.
Израэль
Я буду там.
Дож
Теперь ступай.
Израэль
Уверен я, что герцог не отступит
В решенье славном. Я иду, мой дож.
(Уходит.)
Дож
Так: в полночь к церкви Иоанна-Павла,
К могилам предков честных я приду...
Зачем?! Держать ночной совет с кружком
Смутьянов низких, главарей крамолы.
И деды не покинут ли гробницу,
Где, до меня, легли уже два дожа,
Чтоб к ним столкнуть меня? Ах, если б так!
Меж чистыми и я почил бы чистым!
Увы! Не к ним - к другим лечу я мыслью,
Мне имя запятнавшим - то, что славой
Равно с любым из консульских имен
На римских мраморах! Но древний блеск
Ему верну в анналах я - всем подлым
В Венеции с восторгом отомстив
И дав другим свободу! Или черным
Его оставлю клевете веков,
Что вечно беспощадны к побежденным
И Цезаря и Катилину мерят,
Взяв пробным камнем доблести - успех!
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Комната во Дворце дожей.
Анджолина (жена дожа) и Марианна.
Анджолина
И дож ответил?..
Марианна
Что он срочно вызван
На заседанье. Но оно, должно быть,
Закончено: я видела недавно
Сенаторов, садившихся в гондолы;
Да вон последняя из них скользит
Меж барками, столпившимися тесно
В сверканье вод.
Анджолина
О, если б он вернулся!
Он очень был расстроен в эти дни;
Года, безвластные над гордым духом,
Не властны даже и над плотью смертной,
Что, кажется, в душе находит пищу,
В душе столь быстрой и живой, что вряд ли
Прах послабее вынес бы. Но годы
Не властны и над горем, над обидой.
Обычно у людей его закала
Гнев и тоска при первой страстной вспышке
Развеиваются, а в нем навеки
Все остается. Мысли, чувства, страсти,