Маркандея Пурана
Шрифт:
Авикшит сказал:
Я полон решимости спасти тех, кто в бедствии искал прибежища у меня. Ты же их враг, и не должен щадить меня. Либо ты сразишь меня силой своего оружия и уничтожишь всех злобных нагов, либо я сражу тебя своим оружием и спасу великих нагов. Тьфу на жизнь того, кто не станет защищать того, кто ищет у него защиты, будь это даже враг его. Я кшатрий, а эти наги пришли искать защиты у меня, а ты им несешь погибель. Так отчего же тебе не быть убитым мной?
Марутта сказал:
Тот, кто чинит препятствие на пути защиты
Маркандея сказал:
Увидев, что эти двое полны решимости убить друг друга, меж ними встал мудрец Бхаргава и сказал: "Не должен ты направлять оружие свое против своего отца, и ты не должен убивать собственного сына, прославленного своими деяниями".
Марутта сказал:
Мой долг царя - карать нечестивых и хранить праведных. Эти змеи - грешны и нечестивы. Разве я не прав, желая их убить, о дваждырожденный?
Авикшит сказал:
Мой долг - защитить тех, кто ищет у меня защиты. А этот сын мой преступает закон, убивая ищущих прибежища, о брахман.
Риши сказал:
Те наги, чьи глаза исполнены великого страха, говорят: "Мы оживим тех муни, ужаленных грешными нагами". Поэтому, вам незачем сражаться. Вам стоит примириться, о благородные цари! Вы оба, поистине, верны своим обетам и должным образом следуете своей дхарме.
Маркандея сказал:
Тогда Вира приблизилась к своему внуку и сказала: "После моих слов ты принялся губить нагов. Теперь все кончено. Брахманы никем не угнетаемы, и те ужаленные муни оживлены. Так что наги, искавшие защиты, должны быть отпущены тобой.
Бхамини сказала:
Когда-то, пребывая в Патале, мне поклонились наги, моля о защите. И я попросила супруга моего дать им прибежище. Вот так и случилась эта встреча двух благородных героев, моего мужа и сына, твоего сына и внука.
Маркандея сказал:
Затем наги, с помощью небесных трав, исторгли яд из тех брахманов и вернули им жизнь. После этого царь склонился пред отцом, и Авикшит ласково обнимая Марутту, сказал: "Круши своих врагов, надолго будь защитником земли, будь ласков с сыновьями и внуками, и пусть у них не будет неприязни к тебе!"
Тогда, испросив разрешения у брахманов и у Виры, оба эти героя взошли на колесницы и удалились оттуда. И Бхамини также отправилась в свой город. Вира, лучшая из приверженцев праведности, после исполнения аскез, достигла того же мира, что и ее супруг.
Марутта должным образом защищал всю землю, он победил шесть видов врагов, и наслаждался различными удовольствиями, положенными царю.
Его супругами стали Прабха-вати, прославленная дочь царя Видарбхи, Саувири, дочь Сувиры, Су-кеши, дочь царя Магадхи Кетувирьи. А также его супругами были Кайкейя, дочь царя Мадры Синдхувирья, и Сайрандхи, дочь Кекайи, и Вапушмати, дочь повелителя Синдху, и Су-собхана, дочь царя Чеди.
От этих жен у него было восемнадцать сыновей, ставших
Таков был, доблестный и могучий, великий царь Марутта, вращатель колеса закона, которому не было равных на всех семи континентах.
Тот, кто слушает историю рождения и деяний возвышенного Марутты, мудрого и могучего, добродетельного и доблестного, тот освобождается от всех грехов.
Глава 129
История Наришьянты
Крауштуки сказал:
О господин, ты поведал мне о деяниях Марутты, теперь я желаю услышать о его потомках, о тех его доблестных сыновьях, которые стали царями и правили землей.
Маркандея сказал:
Сын Марутты был известен как Наришьянта, он был старшим и самым выдающимся из восемнадцати сыновей. Марутта, лучший из кшатриев, правил землей восемьдесят пять тысяч лет. По истечении этого срока он, следуя законам праведности, исполнил обильные жертвоприношения, и, передав правление царством старшему сыну Наришьянте, удалился в леса. Там он исполнял аскезы и затем, озарив небеса и землю своей славой, он достиг райских миров, о брахман.
Его мудрый сын Наришьянта размышлял о том, как правил его отец, и как правили другие цари: "Все мои предки были возвышенными царями. Они исполняли обильные жертвы, могучие, они праведно защищали землю, они щедро дарили богатства, и они не бежали с поля боя. Способен ли я повторить подвиги тех возвышенных царей? Я должен следовать их путем, совершать праведные деяния и исполнять обильные жертвоприношения. Ведь если не это, то, что мне делать? Царь защищает землю согласно своей дхарме, приносит ли ему это какие-либо плоды? Тогда как тот царь, должным образом не защищающий землю, является грешным и отправляется в ад. Что удивительного в том, что царь, имеющий несметное богатство способен приносить обильные жертвы и раздавать щедрые подарки? Рождение в благородном роду, гордость, гнев и стыд, боязнь недовольства собственного народа и опасение нарушить свою дхарму, все это не дает царю спасаться с поля боя.
Когда все это достигнуто моими предками и отцом Маруттой, кто сможет превзойти их деяния? Что мне свершить, что не было сделано моими предками, лучшими из людей, свершавшими великие жертвы, творившими благие дела, доблестно сражавшимися в великих битвах? К каким деяниям мне стремиться? Те цари, мои предки, исполняли великие жертвоприношения, но они не проводили их беспрерывно. Я сделаю это".
Решив так, царь совершил такое жертвоприношение, равного которому по щедрости даров и подношений не совершал никто. Затем царь даровал брахманам такое количество богатства, что обеспечил их на всю жизнь, и после этого дал им во сто крат больше, чем было принесено в жертву, пищи. А также даровал брахманам и всему народу скот, одежду, украшения и другие подарки. От этой щедрости царя все население земли было опьяненно от радости.