Маркандея Пурана
Шрифт:
Когда же царь собрался провести следующее жертвоприношение, то к нему не явился никто не из брахманов. Все дваждырожденные, к которым он обращался, сказали ему: "Мы участвовали в прошлом твоем жертвоприношении, и те твои обильные дары нами не потрачены. Призови других и одари их на своем жертвоприношении".
Маркандея сказал:
Когда владыка всей земли не смог найти ни одного брахмана для проведения жертвоприношения, он решил раздать дары вне жертвенного алтаря. Но брахманы не приняли его подарков, так как дома их были заполнены богатствами. Желая снова одарить брахманов, он сказал подавленным голосом: "Увы! Конечно,
Маркандея сказал:
Умоляя и простираясь с верой пред брахманами, царь нашел дваждырожденных, согласных быть ритвиками на его жертвоприношении. И они совершили великое жертвоприношение. И было удивительно - когда царь совершал эту церемонию, все люди на земле также стали приносить жертвы. Никто там не присутствовал как просто зритель. Лишь несколько брахманов пришли получить подношения, все остальные сами проводили жертвоприношения. Так, всякий раз, когда царь Наришьянта проводил жертвоприношение, все люди на земле также жертвовали из тех богатств, что получили от него.
Когда он совершал свое жертвоприношение, на востоке свершилось восемнадцать коти жертв, на западе - семь коти, четырнадцать коти церемоний исполнили на юге, и на севере - пятьдесят коти жертвоприношений свершилось одновременно, о брахман.
Таков, о мудрец, был царь Наришьянта, сын Марутты, праведный душою, прославленный своей силой и отвагой.
Глава 130
История Дамы
Маркандея сказал:
Сыном Наришьянты был Дама, покоритель врагов, могучий как Индра и сострадательный как отшельник. Этого прославленного сына родила царю Индрасена из рода Бабхру, после того, как он пробыл в утробе матери девять лет. Пребывая столько времени в утробе, он приобрел выносливость и терпение. Тогда семейный брахман, сведущий в прошлом, настоящем и будущем, сказал, что мальчик будет самостоятельным и сдержанным по характеру, и дал ему имя Дама.
Этот царский сын Дама получил знание науки стрельбы из лука от царя данавов Вришапарвана, и обучился владеть всеми видами оружия у благородного дайтьи Дундубхи, проживавшего в Таро-ване. Ведам и ведангам его обучил Шакти, и йогу он познал от царственного риши Арштишены.
Дочь Чарукармана, могущественного царя Дашарны, по имени Сумана, избрала супругом на сваямваре этого могучего и искусного во владении оружием Даму. В Суману был влюблен сын царя Мадры Махананда, могучий и доблестный, а также к ней были неравнодушны сын Шанкранданы, царя Видарбхи, и царский сын Вапусмат, лучший из носящих лук.
Видя, что покоритель врагов Дама избран ею в супруги, они, одолеваемые любовью, стали советоваться друг с другом: "Мы силой отнимем эту прекрасную девицу у него и отвезем ее к себе. И пусть она, прекраснобедрая, как на сваямваре из нас себе выберет супруга и будет жить с ним в праведности. А если она, чарующая глазами, не пожелает никого из нас, то будет принадлежать тому, кто убьет Даму".
Маркандея
Договорившись, таким образом, эти трое царских сыновей захватили ту прекрасностанную девицу. По этому поводу цари, бывшие на стороне Дамы, посетовали, а другие цари порадовались за похитивших. Некоторые цари остались безучастны к происшедшему. Тогда Дама обратился ко всем присутствующим там царям, о муни.
Дама сказал:
О цари! Известно, что сваямвара признана мудрыми людьми праведным деянием, но праведно или беззаконно это похищение? Если вы считаете, что произошло праведное деяние, то мой долг - искать себе другую супругу. Если же это деяние неправедно, то я освобожу ее, одолев тех врагов.
Маркандея сказал:
Затем царь Дашарны возвышенный Чарукарман, призвав собрание к тишине, сказал: "Рассудите, о цари, праведно или беззаконно то, о чем сказал Дама? Моя добродетель зависит от вашего решения!"
Маркандея сказал:
Тогда несколько царей сказали этому владыке земли: "Когда между людьми есть взаимная привязанность, то наилучшей формой брака считается гандхарва-брак для кшатриев, но он не подходит для брахманов, вайшьев и шудр. Раз твоя дочь избрала Даму, значит, привязанность есть, значит, твоя дочь принадлежит Даме, о царь. Тот, кто ведет себя иначе, кого влечет слепая страсть, становится распущенным в душе".
Те же цари, которые были настроены против Дамы, сказали: "Неразумно утверждать, что гандхарва-брак является единственно праведным для кшатрия. Это не так. Ведь есть еще превосходная форма брака для тех, кто привык держать оружие в руках, это - ракшаса-брак. Тот, кто силой похитил девицу, одолев всех, кто преграждал ему путь, может считать себя женившимся на ней ракшаса-браком, о царь. Из двух форм брака, ракшаса-брак является для кшатрия наилучшей. Поэтому Махананда и другие цари действовали праведно".
Маркандея сказал:
Цари, говорившие первыми, которые считали праведностью взаимную привязанность, сказали: "Правда, что ракшаса-брак также является подходящим для кшатрия. Но эта девица, в присутствии своего отца, избрала Даму своим супругом. При ракшаса-браке жених должен похитить девицу, при этом убив ее отца или родственников, и девица не должна при этом принадлежать никому другому. Мы все присутствовали при заключении гандхарва-брака, когда девица выбрала себе в супруги Даму, про какой же ракшаса-брак может идти речь? После заключения брака девица уже не считается девственной и становится принадлежащей супругу, о цари. Эти цари, силой захватившие девицу у Дамы, поступили не праведно".
Маркандея сказал:
Услышав это, Дама, чьи глаза покраснели от гнева, натянул свой лук и сказал: "Если мою собственную супругу похищают на моих глазах, то что толку от моей доблести и от силы моих рук? Тьфу на мое оружие! Тьфу на мою доблесть! Тьфу на мои стрелы! Тьфу на мой лук! Тьфу на мое рождение в роду возвышенного Марутты! Если эти цари в порыве своей страсти могут похитить мою жену и уйти, позор мне, чье искусство владения луком так бесполезно!"
Воскликнув так, могучий Дама, покоритель врагов, обратился к тем царям с Маханандой во главе: "Вот стоит эта прекрасная, тонкостанная, чарующая очами девица. Как жить тому, чьей супругой она не станет? Подумайте об этом, о цари, и сразитесь со мной. Тот, кто одолеет меня, может с гордостью назваться ее мужем!"