Марсианин (др.перевод)
Шрифт:
Брюс посмотрел на изумлённые выражения лиц, и закончил речь:
— Парни, — сказал он. — Это будет самый паршивый из всех наших грузов. Есть лишь один способ справиться вовремя: у него не будет системы приземления.
— Прошу прощения, не будет чего?! — воскликнул Джек Тревор.
Брюс кивнул:
— Вы поняли правильно. Системы приземления не будет. Управление понадобится лишь для корректировки курса во время подлёта. Но как только груз будет сброшен, он просто упадёт.
— Но
— Да, — подтвердил Брюс. — В идеальных погодных условиях скорость составит 300 м/с.
— И что пользы будет Уотни от продуктов, которые распылились? — спросил Джек.
— При условии, что они не сгорят при входе в атмосферу, Уотни сможет их съесть, — ответил Брюс.
Повернувшись к белой доске, он начал рисовать организационную схему.
— Я собираюсь разделить вас на две команды, — сказал он. — Команда 1 займётся внешней оболочкой, системой управления и двигателями. Всё, что от неё требуется — обеспечить доставку к Марсу. Мне нужна самая надёжная система, какая только возможна. Ракетное топливо в виде аэрозоля — предпочтительнее всего. Радиосвязь высокого усиления, чтобы мы могли с нею общаться — и стандартный пакет навигационных спутниковых программ…
На миг прервавшись, он продолжил:
— Команда 2 займётся грузом. Нужно придумать способ сохранить еду при падении. Если белковые батончики ударят о песок на скорости 300 м/с, получится песок с запахом батончиков. Нужно, чтобы после столкновения они были съедобными. Вес ограничен 941 килограммом. И не меньше 300 кг из них должны быть едой. За работу!
— Э-э-э, доктор Капур? — спросил Рич, засовывая голову в дверь офиса Венката. — У вас найдётся минутка?
Венкат жестом пригласил его войти:
— Вы… — кто?
— Я Рич, Рич Пурнелл, — ответил посетитель, заходя в кабинет. В руках он пытался удержать беспорядочную кипу бумаг. — Отдел орбитальной баллистики.
— Рад знакомству, — сказал Венкат. — Чем могу помочь, Рич?
— Не так давно у меня возникла идея. Я некоторое время над нею работал, — ответил он, вываливая бумаги на письменный стол Венката. — Сейчас, только найду листок с тезисами…
Венкат печально взглянул на свой некогда безупречный стол, теперь покрытый ворохом распечаток.
— Вот! — ликующе воскликнул Рич, хватая листок. Но затем выражение радости сменилось печалью. — Нет, это не он.
— Рич, — сказал Венкат. — Может, вы просто скажете, о чём идёт речь?
Тот посмотрел на беспорядочную кучу бумаг и вздохнул:
— Но ведь у меня были такие крутые тезисы…
— Тезисы — насчёт чего?
— Как спасти Уотни.
— Работа уже кипит, — ответил Венкат. — Усилия прилагаем отчаянные, но…
— «Тайянь-Шень»? — фыркнул Рич. — Это не сработает. Вы не сможете подготовить груз за месяц.
— Но мы, чёрт возьми, собираемся попытаться! — откликнулся Венкат. В его голосе послышались нотки раздражения.
— О, простите, я кажусь трудным? — спросил Рич. — Я не очень хорошо веду себя с людьми. Иногда я трудный. Предпочёл бы, чтобы люди сразу мне это говорили. В любом случае, у «Тайянь-Шеня» очень важная роль. Если честно, без него идея не сработает. Но посылка на Марс? Пф-ф-ф! Не смешите.
— Ладно, — сказал Венкат. — В чём она, ваша идея?
Посетитель взял со стола один из листов.
— О, вот же он! — воскликнул Рич.
Он с детской улыбкой передал листок Венкату. Тот пробежал по тексту глазами, и чем дальше в него углублялся, тем шире они раскрывались.
— Ты уверен в расчётах?
— Абсолютно! — просияв, ответил Рич.
— Кому-нибудь говорил о них?
— А кому я мог сказать?
— Ну, не знаю, — ответил Венкат. — Друзьям?
— У меня их нет.
— Ладно, тогда сохрани это при себе.
— Где именно при себе?
— Это просто такое выражение.
— Правда? — удивился Рич. — Глупое выражение.
— Рич, ты трудный.
— А, спасибо.
Вогель:
То, что я был тебе заменой, в конечном счёте вышло мне боком.
Думаю, NASA посчитало ботанику и химию чем-то сходным, потому что у них одинаковая предпоследняя гласная. Как бы то ни было, теперь я снятый со скамейки запасных химик.
Помнишь, как они заставили тебя целый день объяснять мне свои эксперименты? Это было посреди интенсивной подготовки к полёту. Может быть, ты уже позабыл… Ты начал моё обучение с того, что купил мне пива. К завтраку. Вы, немцы, — это нечто!
В общем, сейчас у меня появилась куча времени, и NASA завалило меня работой. И в ней полно твоей любимой химии! Так что теперь я провожу скучнейшие эксперименты с пробирками, образцами почв, уровнями pH, и… хр-р-р-р-р.
Сейчас моя жизнь — отчаянная борьба на выживание… с титрованием, время от времени.
Если честно, я подозреваю в тебе главного злодея. Ты химик, у тебя немецкий акцент, у тебя есть база на Марсе… Какие ещё нужны доказательства?
— И что это за «Проект Элронд»? — спросила Энни.
— Нужно было дать ему какое-то название, — ответил Венкат.
— И ты решил назвать его «Элронд»? — не унималась она.
— Потому что это тайное собрание? — предположил Митч. — В письме ты попросил держать его в тайне от заместителя.
— Я всё объясню, когда придёт Тедди, — сказал Венкат.
— А почему «Элронд» означает «тайное собрание»? — спросила Энни.
— Нам что, придётся принять решение тут же, на месте? — спросил Брюс Энг.
— Да откуда, чёрт вас дери, вы всё это знаете? — раздражённо спросил Энни.