Машина людей
Шрифт:
— Остановитесь здесь. Я хочу, чтобы вы сходили в один из тех магазинов и купили себе что-нибудь. Просто потяните время.
— Слушаюсь, сэр.
Большие баки кучера трепетали на ветру. Он спрыгнул на землю и направился к скорняжной лавке.
— Что вы задумали, черт побери? — спросил Гордон.
— Тренируйте наблюдательность, мистер Дойль. За нашим экипажем следит уличный мальчик. Это тот самый беспризорник, которого я заметил вчера у Колониального музея. Когда мы выходили на улицу, он тоже наблюдал за нами, и в его руках я
— Не сочту, — проворчал Гордон.
— Тогда я рад совпадению мнений.
Инспектор осмотрелся по сторонам.
— Мы сейчас в таком районе города, где чужеземцам лучше не задерживаться. Особенно в цветастых накидках и с перьями на голове, как у вас.
— Именно поэтому я и выбрал это место, — ответил Айкстли.
Он разглядывал людей, которые уворачивались от проезжавших кэбов и протискивались между рядами уличных торговцев. Мимо них прогремел трамвай с кондуктором, отчаянно звонившим в колокольчик. Южанин указал рукой на молодого человека.
— Подзовите того парня. Да, того, что продает гнилые яблоки.
— Эй, торговец!
Юноша испуганно пригнулся над коробкой с яблоками. В его прищуренных глазах искрилось подозрение.
— Что вам угодно?
Гордон показал полицейскую бляху и схватил парня за шиворот, не дав тому убежать. Айкстли сунул в руку торговца пачку денежных купюр.
— Ты не хотел бы поработать на нас? Это половина суммы, которую ты получишь по окончанию дела.
— Такие деньги ты не получишь и за две недели торговли, — заверил юношу Гордон. — И ты же не хочешь, чтобы я начал расспрашивать тебя о поставщиках твоей гнилятины?
Парень перестал вырываться.
— Что конкретно вы хотите?
— Тут один чесоточный следит за нашим экипажем. Нет, не оглядывайся! Нам нужно, чтобы ты сел ему на хвост. Когда мы доберемся до гостиницы, он, несомненно, помчится к хозяину для отчета о нашем местонахождении. Следуй за ним, но так, чтобы он не заметил тебя. Найди нас потом в Вальдорфском отеле. Спросишь инспектора Дойля.
Парень натянул кепку на уши.
— Будет сделано, сэр.
— А вот и наш возничий, — сказал Айкстли. — Давайте, возьмем эти яблоки, чтобы мальчишка ничего не заподозрил.
Гордон взял коробку, и кучер, приняв ее на ходу, деловито спросил:
— Мы можем ехать дальше, господа?
— Да, трогай.
Когда кэбмен забрался на заднюю площадку, повозка слегка покачнулась. Кучер осмотрел дорогу, щелкнул хлыстом, и двухколесный экипаж тронулся в путь. Айкстли поерзал, устраиваясь на сидении.
— Это вы хитро придумали, — похвалил его Гордон.
— Лишь бы все получилось.
Взглянув на гнилые яблоки, ацтек хотел поговорить о голоде, царившем в Новом Амстердаме. Но, покосившись на инспектора, он решил оставить мужчину в покое.
— Сейчас вернемся в отель и подождем вестей от нашего посыльного, — сказал англичанин.
— Да, вы уже говорили, что ваш стиль расследования потребует от меня большого терпения.
Гордон устало вздохнул.
Их посыльный вернулся после обеда. Когда они выходили из ресторана, инквизитор заметил, что швейцар с кем-то ругается. Его оппонентом оказался молодой торговец, упрямо настаивавший на встрече с важными людьми, которые жили в гостинице. Айкстли и Гордон вышли на улицу.
— Вы что-нибудь выяснили? — спросил инспектор.
— Я знаю, куда пошел мальчишка.
Молодой человек все еще задыхался от бега.
— Отвезите нас туда!
— Как насчет моих денег?
Айкстли ощупал карманы накидки и вытащил несколько купюр, которых могло хватить лишь на оплату кэба. Он вопросительно посмотрел на Гордона, но тот развел руками в стороны.
— Я потратил все деньги за обеденным столом.
— Мы поедем в банк и снимем требуемую сумму с моего счета. Но сначала тебе придется показать нам, куда направился мальчишка.
— Проклятье! Я знал, что вы обманете меня.
— Посмотри на нас, — рявкнул Гордон. — Мы похожи на мошенников?
Парень осмотрел его с головы до пят и неохотно признал:
— Думаю, что нет. Но я намерен получить свои деньги.
Его целеустремленность вызывала уважение. Они подозвали экипаж.
— Ист-риверский порт, — сказал торговец.
Они потеснились и усадили его между собой. Юноша пропах потом и прочими телесными запахами. Кроме того, он всю дорогу ворчал о задержке с оплатой. Когда впереди замаячил ист-риверский мост, экипаж замедлился. Парень высунул голову наружу и, осмотрев район, указал вознице на несколько кирпичных зданий. Склады Холлерита.
— Хм! — фыркнул Гордон. — Эта их физиогномика никуда не годится.
— Виновность Финессона пока не доказана, — напомнил инквизитор. — Он может ничего не знать.
Спрыгнув на тротуар, Айкстли расплатился за поездку. Гордон что-то написал на визитке и передал ее кэбмену.
— Управление полиции утроит вашу обычную плату, если вы подождете нас где-нибудь поблизости.
Кучер кивнул головой, приняв на веру обещание о щедром вознаграждении.
— Эй! — окликнул их торговец. — Будьте осторожными. Тот мальчишка, за которым я следил… Он связан с конституционалистами. Вряд ли вам захочется оказаться в руках у этой банды.
— Спасибо, — сказал Айкстли, похлопав его по плечу. — Если мы не вернемся через пятнадцать минут, вызывай полицию.
— Вот еще, — ответил юноша.
— Они хорошо заплатят тебе, — пообещал ему Гордон.
— Тогда я подумаю.
Он перешел на другую сторону улицы и исчез в тени здания. Парень удрал бы в любую минуту, если бы его не останавливала жажда денег.
— Что мы ищем? — спросил Гордон, пока они обходили кирпичное строение.
— Легкий доступ внутрь, — ответил Айкстли.