Машина смерти
Шрифт:
Идеальное задание для Рапунцель, но возникла одна небольшая проблема.
— Кто-нибудь захватил удлинительный провод? — проворчал Пол Траут.
— Мы не планировали заниматься глубоководным рыболовством, — сказала Гаме как можно более спокойным голосом. Она достаточно хорошо знала мужа, чтобы понимать — его нелегко разозлить, но трудно успокоить. — Глубоководное обмундирование уже выслали. Оно будет здесь послезавтра, а пока…
— Дирку все еще нужно, чтобы мы на это взглянули, — сказал он.
Гаме
— Судно лежит на довольно-таки крутом склоне примерно на полпути ко дну. Дирк хочет, чтобы мы взяли кое-какие пробы, прежде чем оно опустится глубже.
Они оба знали, что это означает. Несмотря на опасность, им придется спуститься вниз на глубоководном аппарате.
— Мы можем подсоединить к аппарату Рапунцель и дать поработать там без страховочных фалов.
— Я спускаюсь с тобой, — безапелляционно заявил Траут.
— Да ты еле в нем поместишься.
— Значит, будет немного тесновато. Мне так даже нравится.
Спустя три часа Пол и Гаме уже кружили над затонувшим судном в глубоководном батискафе «Групер». Закрепленная на корпусе Рапунцель подзаряжала свои батареи. Супруги лежали бок о бок ничком, словно катающиеся на санках дети. Пол управлял «Групером», Гаме готовила Рапунцель к выходу.
Температура внутри батискафа колебалась в районе девяти градусов, забортная — здесь проходили глубоководные течения — держалась чуть выше точки замерзания. От тесноты и холода у Пола ломило все тело.
— Можно подумать, что сейчас ноябрь, и мы на острове Мэн, — буркнул он в интерком.
— По крайней мере, здесь нет дождя, — отозвалась Гаме. — Если начнется дождь, у нас будут большие проблемы.
Пол огляделся. «Групер» был самым прочным из всех глубоководных аппаратов НУПИ. Он мог опускаться на глубину в двадцать четыре тысячи футов, так что шестнадцать тысяч были для него чем-то вроде прогулки в парке.
— Все будет в порядке.
— Знаю. Просто думаю, до чего же нам повезло.
Они приближались к корпусу затонувшего корабля. Пол замедлил ход до самого малого.
— То есть?
— Курт и Джо сидят себе где-то на пляже, нежась в лучах солнца и вновь обретенной славы и, скорее всего, пожирают глазами тамошних красоток.
— Я одну такую пожираю глазами прямо сейчас, — заметил Пол. — И когда мы здесь закончим, вообще-то собираюсь тебя поцеловать.
— Обещаешь? — игриво спросила Гаме. — Буду ждать с нетерпением.
Покашливание в интеркоме напомнило им о том, что их разговор слушают другие и отслеживают все, что происходит в аппарате.
Внезапно Пол поймал себя на том, что не знает, как ответить, и залился краской — как всегда наедине с женой.
— Пол, твой сердечный ритм участился, — произнес голос по интеркому.
— Гм… мы на месте крушения, — проговорил
— Ближе к делу, — сказала Гаме.
Пол поднял «Групер» чуть выше и провел аппарат над палубой «Киндзара-мару». Большое судно, сильно накренившись, лежало на крутом склоне. Его массивные люки были распахнуты настежь, рыбы плавали туда и сюда, но море еще не оставило на сухогрузе своей печати.
У Пола возникло странное ощущение. Большинство затонувших судов, которые им доводилось исследовать, были старыми, покрытыми илом, усоногими рачками и прочей морской живностью. «Киндзара-мару» выглядел совершенно иначе — весь свежевыкрашенный, с рубцами лишь там, где металлическую обшивку повредил огонь.
— Все грузовые люки открыты, — сообщил Пол.
— Курт говорил, что пираты забрасывали отсеки зажигательными бомбами, — напомнила Гаме.
— Не было никакой нужды открывать их все.
— А не могли они что-то искать?
В таком предположении имелось свое рациональное зерно, хотя Пол плохо представлял группу пиратов на моторных лодках, напавших на судно ради его груза.
— Может, они просто хотели поскорее затопить корабль, — предположил он. — Как только вода начала поступать в передний люк, судно было обречено.
— Держу пари, они хотели что-то скрыть, — возразила Гаме.
До сих пор владельцы корабля и страховая компания вяло шли на сотрудничество. Ни тем ни другим явно не хотелось разглашать судовой манифест или даже раскрывать тип перевозимого груза. Ситуация, мягко говоря, странная.
— Мы так пока ничего и не получили от страховщиков? — спросил он.
— Ответ отрицательный, — ответил диспетчер. — Ничего, кроме молчания.
— Знаешь, с формальной точки зрения, это — погибший корабль. Стало быть, и весь спасенный груз — наш.
— Не думаю, что Дирк выделит на это деньги, — позволила себе усомниться Гаме. — Но ничто не мешает нам поводить здесь вокруг носом. Давай поищем какой-нибудь проход и посмотрим, получится ли провести внутрь Рапунцель.
Пол направил «Групер» к кормовой оконечности большого судна. Там находились помещения экипажа и капитанский мостик, частично развороченные, так как от сокрушительного удара о морское дно разрушилось не менее трети палубной надстройки.
— Похоже на поперечный разрез, — сказал Пол.
— Для нас, возможно, это и хорошо. Нет ничего лучше легкого доступа.
И вновь Пол покраснел, хотя Гаме, вероятно, даже и не заметила, сколь двусмысленно прозвучали ее слова. «Групер» завис примерно в двадцати футах над тем, что осталось от мостика. Спустя пару мгновений Рапунцель была уже в воде и направлялась к зияющей дыре в том, что когда-то было частью борта.