Мастер клинков. Начало пути
Шрифт:
— Я полагал, что вы несколько старше, — любезно сказал герцог, показывая мне рукой на кресло напротив своего.
Его «маска» ничуть не дрогнула при изменении его интонации.
— Я вообще, ваша светлость, о вас ничего не знаю, — любезно ответил я, садясь в указанное кресло, и приготовился слушать, раз он меня вызвал, значит, есть какие-то на это причины, ведь не на мои красивые глазки он хочет посмотреть.
— Если бы вы, барон, что-нибудь обо мне знали, мне пришлось бы уйти в отставку, — насмешливо ответил герцог.
Он
— Странно, но вы меня не разочаровываете, — сказал мне герцог таким тоном, что я замер в кресле.
«Игры в сторону», — понял я.
— Чем же, ваша светлость?
— Пытаюсь определить ваш тип человека, но пока не получается, — спокойно ответил герцог, — такие случаи редки в моей практике.
— Мы же совсем не знакомы, — слегка удивился я его заявлению.
— Это вы, барон, со мной не знакомы, а я с вами отлично знаком, — отрезал герцог, — правда, для меня до сих пор непонятно, откуда вы взялись и намеренно ли влезли между двух жерновов.
— Не понимаю вас. — У меня похолодела спина от его слов.
— Вы меня прекрасно понимаете, барон, вы появляетесь неизвестно откуда и вмешиваетесь в планы весьма могущественных людей королевства, — голос герцога становился всё более холодным, — сначала я даже думал, что вы шпион Тарона или Газара, но потом мне пришлось изменить своё мнение.
Вслед за спиной у меня похолодело всё тело, хотя я одет был в зимний костюм и комната была хорошо протоплена.
— Не совсем понимаю я ваших подозрений, ваша светлость, — твёрдо смотря ему в глаза, сказал я, — я обычный подросток.
— Барон, давайте откинем словесную шелуху, — внезапно герцог выпрямился в кресле и опёрся рукой о стол, оказавшись ближе ко мне. — Я уже понял, что с вами нужно говорить по делу, так как вам совершенно безразлично, кто перед вами, а ведь многие, кого я приглашал сюда, начинали каяться во всех своих грехах ещё на подходе к этой комнате.
«Наверно, это потому, что я не знаю, на что вы способны», — подумал я.
Вслух я, понятное дело, ничего не стал говорить.
— Я просто не понимаю причин моего вызова сюда, — стараясь сохранять спокойствие, произнёс я, — всё, что я хочу, это поехать домой, у меня в феоде слишком много дел, чтобы тратить время на балы.
Герцог повернулся в кресле и сказал:
— Вы — не обычный подросток, барон, я бы даже сказал, не типичный. Все в вашем возрасте обычно любят только одно — охоту. Некоторые охотятся на диких зверей, некоторые за юбками, некоторые ищут иных развлечений, но все охотятся.
— Ваша светлость, давайте говорить начистоту, что вам от меня нужно? — спросил я его. — Скоро начало бала, и не хотелось бы, чтобы королю доложили о моём отсутствии, я не для этого покупал костюм за десять кесариев, чтобы ходить в нём в своём замке.
«Маска» герцога дала небольшую трещину, и уголок его рта пополз вверх.
— А давайте
«Старый лис, — усмехнулся я про себя. — Привык, когда говорят другие, а ты больше слушаешь. Так ведь можно всё что угодно тебе выболтать, но нам не привыкать. Получи, что хотел».
— Лично я считаю, что вы вызвали меня, потому что хотите как-то при моём посредстве устроить пакость герцогу Наригу, — озвучил я наиболее вероятное предположение и стал объяснять: — Думаю, не секрет, что я считаю убийцей барона Крона людей герцога, а также то, что я оскорбил его в присутствии вассалов. Также не секрет, что герцогу по какой-то причине необходимы бывшие земли барона, которые стали теперь моими. Ну не может такого быть, чтобы всесильному господину провинции просто так понадобился именно мой небольшой кусочек земли, ведь её у герцога полным-полно. И это не считая феодов его вассалов.
Валенса посмотрел на меня с интересом. Я понял, что он ждёт продолжения.
— У меня не было времени проверить все свои земли, но мне кажется, что они таят нечто настолько ценное, что, во-первых, герцог очень хочет прибрать эти земли к рукам, а во-вторых, ему необходимо, чтобы это произошло по возможности тихо, без всякой шумихи.
Если прикинуть логически, то всё сводится к каким-либо залежам полезных металлов или драгоценных камней где-то на границе моих владений с другим феодом, потому что горы, окружающие мои земли, абсолютно пусты.
Так что я считаю, что вы вызвали меня к себе, потому что знаете или догадываетесь, что находится в моих землях, и хотите щёлкнуть герцога Нарига по носу, используя меня как пешку в своих играх.
— И на основании чего вы выстроили такую цепочку рассуждений? — спросил меня герцог, маска которого дала трещины, и из-за этого он стал выглядеть удивлённым.
— Ну, предпосылкой послужила моя уверенность в том, что Наригу нужно, чтобы мои земли отошли к нему относительно честным путём, а всё остальное следует из моего вызова к вам. Я не настолько значимая фигура, чтобы меня вызывал к себе глава Тайной канцелярии, ведь кроме противостояния с герцогом мне нечем похвастаться.
Я замолчал и посмотрел на Валенсу, на его лицо снова вернулась маска, но в этот раз живыми остались его глаза. Герцог внимательно смотрел на меня, словно о чём-то раздумывая.
— На удивления трезвые и логичные рассуждения для подростка, — наконец сказал он, — и настолько близко к истине, что я стал подумывать использовать вас по-другому, не так, как планировал вначале.
— Ваше обещание в силе, ваша светлость? — очень вежливо спросил я его.
— Я сам решу, что у меня в силе, а что нет. — В голосе герцога прозвучал металл.