Мастера детектива. Выпуск 2
Шрифт:
– А чего вы от нее хотели? – спросила девушка, глядя на него удивленно и растерянно.
– Под видом, будто бы мы берем кровь из вены, мы ей сделали укол, ответил Мейсон, – и ввели сыворотку правдивости.
– Так, значит, вы… вы…
– Да, конечно, – согласился Мейсон, – это было нечестно, но мне необходимо было узнать правду.
Теперь она смотрела на него холодно и настороженно.
– И вы узнали правду?
– Да где там! – фыркнул Мейсон. – Ничего мы не узнали. Едва
– И что вы сделали?
– А что нам оставалось делать? – спросил Мейсон. – Смылись. Мы ведь не имели права ставить такие ловушки. Я–то пользовался недозволенными приемами уже не раз, но никогда еще не рисковал таким образом.
– Зачем вы это сделали?
– Я хотел получить ключ к загадке этого дела об убийстве.
– Но при чем тут Элен Хемптон? Что она знает об этом?
– Из того, что она успела нам рассказать, – сказал Мейсон, – можно сделать вывод, что знает она порядочно.
– И вы хотите убедить меня в том, что вы не выудили из нее все до конца?
– Конечно, мы там пробыли так долго, как было возможно, – сказал Мейсон. – Но в конце концов она уснула. Я думаю, мы ввели ей слишком большую дозу. И все же я получил нить и мог бы продолжать работать, если бы мне удалось ускользнуть от полиции.
Селинда Джилсон задумчиво смотрела на него.
– Вы не можете здесь оставаться.
– Будьте человеком, – сказал Мейсон. – Приютите меня.
– Вы что, хотите здесь остаться насовсем?
– Пока не утихнет буря. После этого я смог бы…
– Да вы с ума сошли!
– Если на то пошло, – заметил он, – вы в этом тоже заинтересованы.
– Я заинтересована? Вы и меня пытаетесь взять на пушку?
Мейсон улыбнулся и выпустил струйку табачного дыма.
Внезапно Селинда сказала:
– Смотрите, кто–то идет сюда. Нужно его опередить.
Она кинулась к телефону. Мейсон схватил ее за руку.
– Пустите меня, – сказала она, пытаясь вырваться. – Я закричу. Я позову полицию.
– Именно это вы и собирались сделать, – сказал Мейсон. – Если я пущу вас к телефону, то вы позвоните в полицию.
– Нет. Нет! Клянусь, не позвоню. Честное слово. Я вас спрячу у себя. Я вас смогу здесь продержать несколько дней, только не нужно, чтобы этот человек знал, что вы у меня.
– Никаких звонков, – распорядился Мейсон. – Подойдите к двери и скажите ему, что вы заняты.
– Он вас прикончит.
– Ах, даже так?
– Да, так.
– Я прослежу, какой номер вы набираете, – сказал Мейсон. – И если вы
– Да, конечно, конечно, – сказала она.
Она шагнула к телефону, но вдруг остановилась и задумчиво сказала:
– А все же подозрительно это звучит.
– Что?
– Да ваша история о том, как вы ввели Элен сыворотку. Очень уж для вас рискованно. Да и она вряд ли бы позволила… Скажите, каким образом вы узнали, что ее зовут Элен Хемптон? Чьи письма вы перехватывали?
В дверь постучали.
Девушка посмотрела на Мейсона как затравленное животное.
Мейсон встал, быстрыми шагами подошел к двери и рывком открыл ее.
На пороге стоял Медфорд Д.Карлин. Слащавая улыбка медленно сползла с его лица, глаза зловеще блеснули.
Правая рука Карлина потянулась к карману, и в тот же миг Мейсон, не раздумывая, ударил его в челюсть.
21
Мейсон опустил откидную кровать, сдернул простыни и порвал их на полосы. Сделав кляп, он сунул его Карлину в рот, втащил в комнату по–прежнему бесчувственное тело, связал его по рукам и ногам, потом проверил, хорошо ли стянуты узлы.
Селинда Джилсон стояла в дальнем углу комнаты, кусая пальцы. Раза два она, как видно, хотела заговорить, но промолчала.
Мейсон поднялся с ковра и отряхнул с колен пыль.
– Ну и что вам это даст? – спросила девушка.
– Пока не знаю, – усмехнулся он. – Может быть, поможет выиграть дело об убийстве.
– Не будьте идиотом. При чем тут убийство? Артмана убила эта ведьма, его жена, и вы знаете это.
Мейсон смотрел на туго связанную, распростертую на полу фигуру, которая уже начинала шевелиться.
– Хотелось бы мне знать, в чем его роль?
– Он совсем не из той оперы.
– А может быть, у нас не та трактовка, – задумчиво произнес Мейсон.
Карлин приглушенно застонал, открыл глаза, раза два моргнул и вдруг начал барахтаться, пытаясь освободиться.
Мейсон спокойно наблюдал за ним, потом, убедившись, что узлы завязаны крепко, вновь повернулся к Селинде.
– Вам, конечно, нечего рассчитывать, что Карлин вас не выдаст, сказал Мейсон. – Он хитер. Уж он–то всегда выйдет сухим из воды.
Карлин пытался заговорить. Но из–под кляпа послышалось только какое–то мычание.
Мейсон подошел к телефону, набрал номер коммутатора и попросил:
– Будьте любезны, полицейское Управление, пожалуйста.
В то же мгновение Селинда оказалась рядом с ним и обхватила его руками.
– Ради Бога, мистер Мейсон! Я прошу, я умоляю вас. Ну пожалейте же меня.
– Оденьтесь, – резко сказал Мейсон. – И пока вы будете одеваться, решайте наконец, будете вы говорить или нет.