Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Значит, ты мой сводный брат.

Он кивнул, но голову поднимать не стал, словно боялся удара.

— Ты так похожа на маму!

— Приятно слышать! А ты очень похож на своего отца. Рада с тобой познакомиться, брат Чайз! — Она поцеловала его в щеку. — А это твой старший брат Дантио.

Дантио успел прийти в себя и решил поддержать Фабию. Он подошел к юноше и обнял его.

— Рад встрече, брат Чайз. Мы не знали о твоем существовании, но не станем держать на тебя зла. Как мама?

Юный Чайз выглядел так, словно на него обрушилось небо.

— Хорошо, — пробормотал он. — Во всяком случае,

так было, когда меня… похитили. Похитили эти…

— Не тычь палками в медведей, Чайз, когда сидишь с ними в клетке, — быстро сказала Фабия. — А это… наш младший брат Орландо. Но лучше называть его Орлад.

Несколько мгновений Орлад свирепо смотрел на худого юношу, а тот с ужасом взирал на вериста.

— Почему бы мне попросту не оторвать ему голову? — осведомился Орлад.

— Не рычи, — сказала Фабия. Как ни странно, Чайз вроде бы понял их слова. Быть может, отец учил его вигелианскому, как Паола учила ее флоренгианскому?

Орлад перешел на флоренгианский.

— Добро пожаловать. Чем больше братьев в семье, тем лучше. — Однако из-за стола он не встал.

— Спасибо, — ответил Чайз.

Оказавшись среди родственников, готовых стать его союзниками, он вздернул подбородок и бросил торжествующий взгляд на Кавотти. Что ж, мальчишка не лишен мужества.

— Скажите, мой господин, как получилось, что мой брат в плену? — спросила Фабия.

— Сначала объясните, как вы его узнали. — Кавотти прожил бы совсем недолго, если бы доверял первым встречным.

Фабия не собиралась говорить ему о видениях, посланных Ксаран.

— Я знала, что Стралг похитил мою мать, и теперь понимаю, зачем он это сделал. Кроме того, я знакома с братьями и сестрой Стралга, а мой брат Бенард изобразил его на мозаике. Пожалуйста, снимите с него цепи. Вы же знаете, он никуда не сбежит.

— Освободи щенка, командир охоты, — распорядился Мятежник. — Ваш отец умирает, миледи. Совет должен избрать нового дожа, а этот паскудник начал вести себя так, словно он принц крови. Едва ли старейшины настолько безумны, что выберут его самостоятельно, но Кулак может их заставить. Вот почему мы постарались лишить их такой возможности.

— Он хочет использовать меня, чтобы заманить в ловушку отца! — прорычал Чайз.

Мальчик немного все перепутал. Увы.

— У него завышенные представления о собственной значимости, — сказал Кавотти. — Стралг даже улицу не перейдет ради его спасения.

— Если вы видите в нем фишку для политической игры, то и Кулак может думать так же, — заметила Фабия, понимая, что теперь сама тычет палкой в медведя.

Тут вмешался Дантио, задав вопрос, который было необходимо задать.

— А наш отец назвал преемника, мой господин?

Кавотти рассмеялся.

— Похоже, что назвал. Ко всеобщему удивлению у него хватило сил выразить мнение умирающего.

— И?..

— Он сказал: «Победитель!» — Из-за густых бровей взгляд Кавотти показался Фабии особенно жутким. — Быть может, он имел в виду Стралга. Однако вряд ли речь шла о Чайзе.

— Тогда решение будут принимать старейшины, — заключила Фабия. — Поскольку мы вернулись, и у них теперь большой выбор, вы позволите нашему сводному брату сопровождать нас в Селебру?

— Сядьте все! — рявкнул Кавотти. Цепи Чайза с грохотом упали на пол. — И ты, мальчик. Поешь,

если голоден. Миледи, Селебра находится на территории Стралга. Вы — сбежавшие заложники. Понимаете ли вы, какая опасность угрожает вам в городе? — Он посмотрел на Орлада. — Особенно тебе. Ни один флоренгианин с медным ошейником не смеет войти в Селебру. Понятно?

Орлад кивнул.

— Я готов рискнуть.

— Мы все готовы, — добавил Дантио.

— Ваши шеи — не моя забота, — пожал плечами Кавотти. — Я не сомневаюсь в вашей верности, но ублюдку не доверяю. Он останется здесь. Мои люди попытаются доставить вас в Селебру. Однако никаких гарантий я вам не даю. И если доберетесь туда благополучно, постарайтесь не привлекать к себе внимания.

Чайз, уплетавший за обе щеки, выговорил:

— Он хочет меня использовать, чтобы заманить моего… заманить Кулака в Селебру и сжечь ее, как Миону.

Фабия, которой такая мысль уже приходила в голову, заметила:

— Твой отец слишком умен, чтобы дважды попасть в одну и ту же ловушку, Чайз.

Однако Мятежник мог оказаться еще хитрее.

ГЛАВА 32

Чайз Селебр со смешанными чувствами наблюдал за отъездом новых родственников. С их стороны было бы разумно отрубить ему голову, но они вроде бы решили принять его в семью. Дела начинали поправляться. С него сняли проклятые цепи.

Если Стралг проиграет войну, Чайз Селебр останется братом дожа. Если Стралг победит, Чайз Стралгсон будет сыном Кулака. Однако дома он чувствовал бы себя увереннее. Ему позволили услышать, как Мятежник велел командиру охоты Мелчитте хорошо обращаться с пленником, пока тот будет вести себя прилично, и убить его в противном случае — или если Кулак попытается захватить Веритано. Чайз считал, что нечестно делать его заложником желаний отца.

Он вернулся в комнату и устроил себе праздник, доев все, что осталось на столе — за исключением луфаря, которого он не любил, — а потом опустошил фляги с вином. Мир сразу приобрел куда более приятный розовый оттенок.

Мелчитте заглянул в комнату.

— А вот и ты! — Он оглядел стол. — Свинья!

— Мать всегда говорила: «Добру нельзя пропадать».

Свиное рыло ответило:

— А ты, конечно, всегда ее слушаешься. Ну, ублюдок, мне велели хорошо с тобой обращаться. Веди себя скромно, и мы поладим. В противном случае все споры закончатся в мою пользу. Тебе ведь известно, что боевые звери выследят кого угодно и опередят любую колесницу? А что бывает с беглецом, когда его догоняет стая?

Чайз попытался сострить:

— Что вы, мой господин! Я так славно поел! Да и зачем мне убегать? Кормят здесь лучше, чем во дворце. Через день-другой мне потребуется девушка, но пока это не срочно… если только у вас не найдется где-нибудь лишняя?

Мелчитте рассмеялся и ушел. Веристы-повстанцы мало отличались от тех веристов, с которыми до сих пор Чайз имел дело. Будь понахальнее и побольше ругайся — и они начнут есть из твоих рук.

А сейчас неплохо бы прилечь. Из-за цепей ему вот уже несколько суток не удавалось как следует выспаться, а сегодня он набил живот и хорошо выпил. Однако даже в подпитии он додумался вытащить ключ из замка своей комнаты и спрятать его под расшатавшейся плиткой пола.

Поделиться:
Популярные книги

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Провинциал. Книга 7

Лопарев Игорь Викторович
7. Провинциал
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 7

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Долг

Кораблев Родион
7. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Долг

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

Путь (2 книга - 6 книга)

Игнатов Михаил Павлович
Путь
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Путь (2 книга - 6 книга)

Гром над Империей. Часть 1

Машуков Тимур
5. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 1

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род