Мавры при Филиппе III
Шрифт:
Пикильо со страхом выглянул из окошка и сказал тихо:
– Ну что?
– Слава Богу, благополучно! – отвечал Гонгарельо.
Пикильо очень удивился, услышав его голос; верно, неожиданное потрясение возвратило ему память, и он проснулся.
Пикильо потом сам вылез из окна и, ловко схватившись за веревку, спустился очень скоро. Потом, увидев своих друзей, он уговорил их бежать в лес. Между тем в доме шум все более и более усиливался. Наши беглецы скоро очутились в лесу и уже около часа шли наугад, но вдруг Гонгарельо
– У меня ноги подкашиваются и сон невольно одолевает!.. Не могу!..
– Что это с вами опять сделалось?
Но Гонгарельо уже не отвечал; он повалился на мох и тотчас заснул. Несмотря на все усилия, Пикильо не мог его разбудить.
– Чу!.. Слышишь? – воскликнула Хуанита, схватывая за руку Пикильо. – Это верно они!..
– Точно… – отвечал Пикильо, прислушиваясь, – я слышу топот коней!..
– Они, кажется, к нам приближаются! О Боже! – сказала Хуанита с ужасом.
Глава VI. Встреча в лесу
Теперь возвратимся в гостиницу «Добрая помощь». Бандиты после долгих усилий разломали наконец дверь подвала и при свете факелов увидали вдруг страшную картину: Бальсейро и Карало, окровавленные, обезображенные, утомленные продолжительной борьбой, лежали оба на земле, схватив друг друга и вцепившись, как звери. Все бандиты и сами бойцы вдруг вскрикнули от удивления.
– Это ты, Карало! – вскричал с гневом Бальсейро. – Как же ты осмелился поднять руку на своего атамана?
– Ах, так это ты, капитан, черт тебя побери!.. – отвечал Карало. – С ума, ты что ли, сошел, вздумал меня душить? За кого ты меня принимаешь!
– Я принял тебя за нашего гостя… цирюльника… но не понимаю, как ты здесь очутился?
– А что, ведь это очень странно! – сказал Карало, озираясь. – Каким образом я попал сюда?
– К чему ты забрался в красную комнату?..
Карало никак не мог себе объяснить, каким образом все это случилось.
– А где же цирюльник? Где этот проклятый мавр! – закричал Бальсейро, разгневанный от непонимания.
Побежали в красную комнату, там никого нет! Обыскали другие… Ни следа!..
– Как это случилось? – вопил Бальсейро.
– Очень просто! – отвечал один из бандитов. – Этот цирюльник, верно, был колдун.
– Вот еще что выдумал! – возразил капитан. – А разве вы забыли, как он злобно усмехнулся, когда сказал: «Завтра сочтемся!» Он наперед знал, что случится и теперь, я думаю, где-нибудь сидит да подсмеивается над нами.
– Но как же он мог уйти отсюда?
– Обыкновенно, как делают колдуны. Улетел в трубу или в окошко.
Бандит, конечно, не знал, что говорит отчасти правду.
– Он всех нас околдовал, – продолжал бандит. – Корало уложил вместо себя на кровать и обморочил вас, капитан… Кто знает? Может быть, он и еще что-нибудь сделает с нами похуже, только не дай бог! – прибавил он и перекрестился.
Бальсейро
– А где же Пикильо? Ведь он провожал мавра в красную комнату, он должен знать, куда он скрылся!
Пошли на чердак, дверь там была затворена; постучались, не отворяется. Выломали и, к удивлению своему, не нашли никого.
Целый час еще продолжались поиски и догадки, наконец все заключили, что колдун ушел вместе и Пикильо, потому что все двери были заперты. Бандиты, утомившись в тревоге и розысках, снова улеглись спать. Вдруг послышался сильный стук в ворота, конский топот и голоса.
– Что там такое? – вскричал Бальсейро, удивленный.
В самом деле, случай был вовсе непредвиденный. Под управлением герцога Лермы, несмотря на жалобы жителей, правительство не следило за такими людьми, как Бальсейро, и забота о безопасности дорог была возложена на волю судьбы.
– Верно, опять колдовство проклятого мавра! – воскликнул один из бандитов.
Бальсейро выглянул из окна и спросил:
– Кто там?
– Полк Ее Величества, королевы.
– А!.. Милости просим, господа кавалеры. Далеко ли изволите отправляться?
– Какое тебе до этого дело! Знай только то, что мы по пути желаем очистить этот край от негодяев, подобных тебе.
Бальсейро при этих словах быстро скрылся за простенок и сказал тихо Карало:
– Беда! Мы погибли! Собери, что можно, и убежим вместе, через заднюю калитку в лес, а что касается других, то пусть справляются, как знают.
И он снова обратился к офицеру.
– Вы, господин офицер, ошибаетесь, в этом можете сейчас убедиться, вам стоит только войти в мой дом, он открыт для всякого.
– Да, но гостеприимство твое очень дорого обходится! Прежде всего мы потребуем у тебя отчета за цирюльника Гонгарельо, который у тебя остановился в эту ночь. Где он?
– Ну, так! Все наколдовал проклятый цирюльник! – воскликнул молодой бандит.
– Теперь я вижу, что это правда, – отвечал Бальсейро и снова обратился к офицеру: – Извините, я вовсе не знал, что этот цирюльник вам друг, – сказал он с насмешкой.
– Полно рассуждать, отворяй ворота: вы все мои арестанты.
– Отворяй, – закричал один бригадир, – а не то худо будет! Хотя наш командир дон Фернандо д’Альбайде не привык иметь дело с такими мерзавцами, однако ни один из вас от нас не уйдет. Весь дом подымем на саблях!
В это время Карало воротился и шепнул капитану:
– Со всех сторон мы окружены солдатами! Нет никакого спасения… нам надо сдаться…
– Ну, это еще увидим! – спокойно отвечал Бальсейро и, обратившись к офицеру, сказал: – Прошу извинить меня, сеньор Фернандо д’Альбайда, командир полка Ее Величества, что я вас так долго заставляю ждать… Вы требуете ответа?.. Вот он.