Маяк на Омаровых рифах
Шрифт:
— Шторм застиг нас врасплох! — начала Александра. — Обычно мы, чайки, задолго предчувствуем бурю. Есть у нас кое-какие приметы. И до того, как гроза разразится, успеваем спрятаться. Но на сей раз, как назло, ничего не заметили. Этот шторм какой-то ненормальный. Тут явно что-то не так.
Иоганн кивнул в знак согласия и сказал:
— Я тоже об этом думал. И подозреваю, что во всем виноват Морешлёп.
— Он самый! — откликнулась Александра. — Он же вчера на нас разозлился. Вот и подговорил маэстро Погодника.
— Ах он злодей! Ах он злодей! —
— Никогда в жизни больше не подарю Морешлёпу ни одного омара! — решительно заявил Иоганн. И три Эммы злорадно поддакнули:
— Ни одного омара! Ни одного омара!
А шторм тем временем все бесновался. Дождь усилился, буря завыла еще громче, в комнате потемнело.
Чайки были рады-радешеньки, что сидят в сухости и тепле, и энергично отряхивались: брызги так и летели по всей комнате.
— Сейчас бы, — повернулась к смотрителю Александра, — самое время послушать про трех китайских бургомистров!
— Отличная идея! — отозвалась Эмма Орлиный Глаз.
— Про бургоми-и-и-и-истров! — пропела Эмма Резиновый Клюв.
— Кита-а-а-а-айских! — протянула Эмма Песчаная Отмель.
И вот уже каждая встала поудобней на одну ногу, другую поджала под брюшко, и старик Иоганн повел рассказ…
История про трех китайских бургомистров
В далекие времена, когда в Китае еще правил император, на большой реке Янь стояли три маленьких китайских городка. Город Мань, город Минь и город Мунь. А бургомистров тех китайских городков звали Пань, Пинь и Пунь. Иногда бургомистры сходились в трактире города Минь, что на полпути между городом Мань и городом Мунь. Там китайские бургомистры пили китайские вина, играли в кости и китайское домино.
Как-то раз они встретились и завели разговор о своих любимых кушаньях.
— Больше всего на свете я люблю шоколад! — облизнулся бургомистр Пань. — Окажись тут рядом волшебник Ли, я бы попросил его превратить весь мой город Мань в шоколад!
— А я, — сказал бургомистр Пинь, — попросил бы Ли сделать так, чтобы все, что в моем городе Минь есть текучего, стало вином. Больше всего на свете я люблю сладкое рисовое вино! — И бургомистр Пинь легонечко прицокнул языком.
— А я загадал бы другое желание, — молвил третий бургомистр, по имени Пунь. — Я попросил бы волшебника сделать так, чтобы каждому жителю города Мунь досталось столько книжек, сколько у него на голове волос. Дело в том, что я больше всего на свете люблю читать книжки! — И бургомистр Пунь поправил свои очки в золотой оправе.
В эту минуту волшебник Ли как раз шел мимо трактира и услыхал разговор трех бургомистров. Он влетел в распахнутое окно, вскочил на стол, крутанулся семь раз на одной ноге и подмигнул левым глазом. Глянул на обомлевших от изумления бургомистров и говорит:
— Желания ваши исполнены!
— Дивно! Чудно! Волшебно! — сказали три бургомистра.
А волшебник упер руки в боки и спрашивает:
— И вы думаете, что загадали хорошие желания?
— Конечно! Конечно! Конечно! — сказали три бургомистра.
— И хотите, чтобы так оставалось всегда?
— Всегда! Всегда! Всегда! — сказали три бургомистра.
— Хорошо, будь по-вашему! — ответил Ли. — Только, чур, на меня не пенять, коли потом пожалеете. До свидания! — Волшебник прыгнул в окно и исчез.
А три китайских бургомистра хлопали себя от радости по толстеньким животам и уже спешили — каждый в свой город.
Когда бургомистр Пань прибыл в город Мань, он первым делом отправился в ратушу и помчался по лестнице в свой бургомистерский кабинет. Ему не терпелось проверить: как там насчет шоколада?
С шоколадом все было как надо — волшебник Ли свое слово держит! Куда ни глянь, повсюду все из шоколада: столы и стулья, двери и мусорное ведро, чернильница и даже вбитые в стену гвозди для подвески китайских картинок. Пань так и ахнул от изумления. Недоверчиво отковырнул кусочек стола и положил себе в рот. Объедение, а не стол! Такого вкусного шоколада он никогда еще не едал. А ведь немало отведал разных сортов. Но от этого прямо-таки не оторваться. Целый час бургомистр жевал, потирая от удовольствия толстое брюхо. Сперва прикончил стол, чернильницу и государственные бумаги. Затем умял стульчик и две табуретки. Потом лизнул краешек мусорного ведра. А потом…
Ну-с, а потом бургомистр Пань понял, что город из шоколада имеет свои изъяны. Вот он садится на стул, а шоколад под ним тает, и нарядное лимонно-желтое кимоно уже сплошь в противных коричневых пятнах. Он ударяет в гонг, чтоб позвать слугу, — а гонг не гудит. Берется за дверь, а ручка ломается. Сходит по лестнице — и скользит: ступеньки-то шоколадные! А уж когда он вышел на улицу, там волновалась толпа — сто с лишним человек, — и все наперебой желали с ним говорить.
— У нас кастрюльки на плитах тают! А дети слопали стулья! — кричали одни.
— У нас повозки не едут: колеса растаяли! — вопили другие.
— У нас чернила превратились в какао! — ворчали писари.
— У нас что ни вынешь из печки — все шоколадное! — охали пекари.
— У нас из-под рубанка летит шоколадная стружка! — бурчали плотники.
— У нас расцветают в садах шоколадные розы! — вздыхали садовники.
— У нас все сосиски из шоколада! — фыркали мясники.
— У нас животы разболелись! — ревели детишки.