Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Конечно, в каюте! Чтобы ее роскошь ослепила и поразила молодого вождя в самое сердце.

– А потом? По какому сценарию мы будем действовать? После обеда сразу вязать его прямо в вашей каюте? Да вождь разнесет там все. Вон, какой верзила!

– Ты ошалел? Какой нормальный человек будет устраивать потасовку у себя в каюте? – с негодованием воскликнул Малисиозо. – Мы поступим мудрее. После обеда я предложу уважаемому вождю пройтись и ознакомиться с нашим великолепным кораблем. Побродив некоторое время по верхней палубе, мы спустимся с ним на орудийную палубу, тут-то и повяжем бедолагу.

– Вождь – крепкий орешек, у него вон как мышцы под кожей играют. Придется ребят с дюжину да покрепче подготовить для этого, – вставил озабоченный Грозеро.

– И сетка бы не помешала. Накинуть ее сразу, чтобы запутался, тогда будет намного легче с ним справиться, – добавил Бабило, почесывая через дырку в тельняшке живот.

– Чевалачо, смотри, кто-то из туземцев плывет к фрегату, уж не делегация ли к нам пожаловала?

Малисиозо был прав, это была делегация, посланная вождем Туни. Вождь ловцов жемчуга приглашал капитана Малисиозо к себе в деревню на праздник.

– Итак, Чевалачо, отбери ребят с приличными манерами, которые умеют правильно пользоваться ножом и вилкой, они будут меня сопровождать на званый ужин к вождю. Чтобы умели себя вести за праздничным столом, чтобы мне не было за них стыдно.

– Капитан, задача, конечно, не из легких. Клянусь, что расшибусь в лепешку, но постараюсь подыскать в экипаже с десяток достойных ребят, – прогудел озадаченный пират. – Проведу самый строгий кастинг.

– Давай действуй! Да приодень их подобающе торжественному случаю, а то ходят, как последние босяки, сплошной стыд и срам. Как-никак отправляемся в гости к самому вождю.

Глава одиннадцатая

Подлый план Малисиозо

Вечером группа приодетых расфуфыренных пиратов во главе с капитаном Малисиозо высадилась на пляже. Там уже их ждала толпа встречающих туземцев и вождь Туни в ярких разноцветных нарядах. После приветствия вождя откуда-то вынырнула стайка стеснительных темнокожих красавиц, которые одарили гостей букетами из нежных цветов и также незаметно исчезли. Под громкий бой барабанов и звуки флейт гости были препровождены по дороге, выложенной раковинами, в деревню. По обе стороны дороги горели яркие факелы, освещая путь.

В поселении туземцев посреди площади пылал огромный костер, стреляя мириадами искр в темное небо.

Чуть в стороне горели еще несколько костров, на которых на вертелах крутились крупные кабаньи туши.

– Пахнет вкусно, – промолвил Малисиозо, пряный запах щекотал ноздри.

– Обалденный запах, мой капитан. Похоже, здесь еду готовят получше, чем наш ленивый и толстый кок Гютоно, – отозвался помощник капитана, с наслаждением втягивая носом воздух. – Эх, и отведу сегодня душу, слюнки так и текут.

– А за печень не боишься?

– А причем тут печень, капитан? – пират удивленно уставился на шефа.

– Болеть будет после обильной жирной пищи, – назидательным тоном сказал Малисиозо, с любопытством посматривая по сторонам.

– Авось, как-нибудь справится, не отказываться же от такого шикарного угощения? – последовал невозмутимый ответ.

Дорогих гостей усадили на почетное место, на расстеленные цветные циновки перед хижиной вождя. Тут же разместился и вождь Туни со своей свитой.

Полуобнаженные красавицы разносили на деревянных блюдах, украшенных листьями салата, жаркое из косули с рисом и кукурузой, жареное мясо кабана, жареную рыбу, салат из креветок и кальмаров, запеченные бананы…

После приветственной речи вождя Туни, которую переводил колдун Мудрый Тутутури, ответное слово взял капитан Малисиозо. Он поблагодарил вождя и племя ловцов жемчуга за теплый радушный прием.

Торжественная часть закончилась. После взаимных речей и клятв в уважении и вечной дружбе, началось настоящее пиршество. Все приступили к праздничной трапезе. В середину круга вышла группа девушек и закружилась вокруг пылающего костра под ритм барабанов в быстром танце. Другая группа девушек, напевая веселую песню, приблизилась к гостям и надела им на шею гирлянды из белых цветов.

– Красивые девчонки, мой капитан! – восторженно отозвался Чевалачо. – Особенно вон та, глазастенькая, что с левого края. Мне кажется, я ей тоже приглянулся. Я бы не прочь побеседовать с ней на берегу о звездах на ночном небе.

– Болван! Нашел время! – прошипел в ответ Малисиозо, метая глазами молнии. – Никаких девчонок! В Карамбе повеселишься, когда вернемся, а заодно и о звездах побеседуешь. Сиди смирно и не рыпайся, а не то завалишь весь наш план!

Но Чевалачо так увлекся, что через пару минут совершенно забыл про строгий наказ капитана. На него расслабляюще действовала зажигательная и ритмичная музыка, ароматные запахи пальмового леса, красивые яркие девушки пробудили в нем неукротимый внутренний огонь. Пират начал проникаться духом безудержного веселья. Он вовсю подмигивал смеющимся и хихикающим над его ужимками девушкам, пока его больно не ущипнул за бок Малисиозо.

Глубокой ночью дорогих гостей торжественно, с музыкой и плясками, проводили до песчаного пляжа, где их поджидали скучающие гребцы и шлюпки.

– Ну, как себя чувствуешь, Чевалачо? – спросил Малисиозо, появившегося утром помощника.

– Тяжело, мой капитан. Объелся, похоже, вчера. Как говорится, дорвался до бесплатного.

– Запомни, мой дорогой, во всем должна быть умеренность, – сказал назидательным тоном капитан. – А теперь давай поговорим о предстоящем визите нашего обожаемого темнокожего вождя.

– Все готово, мой капитан! И команда, и прочная сетка. Гарантирую, не порвется.

– А насчет застолья, что скажешь? – спросил Малисиозо, закуривая ароматную сигару.

– Все будет, как в лучших домах Бельканто и Ноузгея. Наш кок Гютоно постарается. Я ему пригрозил, что вздерну на рее, если он ударит в грязь лицом. Так что деликатесы будут не хуже, чем на юбилее у его сиятельства Трайдора.

– Молодец, Чевалачо!

– А может нам снотворного подмешать в еду, глядишь, и вязать не придется дорогого гостя? – помощник состроил хитрую гримасу, многозначительно взглянув на капитана.

Популярные книги

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи

Я подарю тебе ребёнка

Малиновская Маша
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Я подарю тебе ребёнка

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Старатель 3

Лей Влад
3. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 3

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Великий перелом

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Великий перелом

Аномальный наследник. Пенталогия

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
6.70
рейтинг книги
Аномальный наследник. Пенталогия

Защитник

Кораблев Родион
11. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Третье правило дворянина

Герда Александр
3. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Третье правило дворянина

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Штурм Земли

Семенов Павел
8. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Штурм Земли