Меч и ятаган
Шрифт:
Пушка из форта бабахнула снова, и на этот раз ядро легло у самой кормы, так близко, что волна перекатилась через транец. [60] Но офицер все гнал своих гребцов вперед, и лодка быстро сокращала расстояние. Оглянувшись в следующий раз, Ричард с ужасом увидел, что от врага их отделяет каких-нибудь тридцать ярдов. Один из аркебузиров на носу, крепко уперев расставленные ноги, уже уставил ствол и нацелился, уже поднес к пороховой полке тлеющий фитилек.
Но тут лодка будто подпрыгнула, а в воздух взлетел фонтанище из обломков дерева и брызг. Османы — те, кто уцелел, — с криками ужаса барахтались в беспокойной воде, представляющей собой сплошной бурун. Тщетно пытался удержаться
60
Транец — плоский срез кормы шлюпки, яхты или другого судна.
Правую ногу Ричарду сковало судорогой; тем не менее он заставлял себя плыть дальше. Казалось, стонут все мышцы тела, а кости налиты свинцом. Впервые появилось опасение, что до того берега не дотянуть: не хватит сил. Как-никак, две сотни ярдов, если не больше. А люди на стенах Сент-Анджело уже призывно махали, и вновь ударила пушка, целя во вторую лодку.
— Ричард, — слабо произнес Томас, поперхнувшись от плеснувшей в лицо воды. — Ричард, сынок… брось меня.
— Не брошу.
— Мне так больно… Проще умереть. Спасись хоть ты.
— Нет, отец. Я вас не оставлю.
— Я уже не жилец. Этих ран мне не вынести.
Ричард сильнее ухватил отца и наддал, напрягая весь остаток сил, чтобы двигаться вперед.
— Оставь меня…
— И не просите. Вы не умрете. — Ричард выплюнул полный рот морской воды. — Думайте о Марии. Она ведь в Биргу. Ждет вас. Держитесь за эту мысль.
— Мария… — в полубреду пробормотал Томас.
— Сэр! — крикнул мальтиец, указывая вперед. — Гляньте!
Ричард, до боли вытянув шею, посмотрел в ту сторону, куда он указывал пальцем, и увидел, что из Сент-Анджело отваливает лодка. Блики отсверкивали от доспехов, оружия и весел, в то время как суденышко мчалось по волнам, пронизанным утренним светом. Окрыленный порывом надежды, Ричард рванул с новой силой, хотя легкие и мышцы от неимоверного усилия попросту горели. С новым ударом пушки он оглянулся и увидел, что враг погоню не прекратил и намерен настичь беглецов во что бы то ни стало, чтобы живым из гарнизона Сент-Эльмо не ушел никто. Но такой же решимости — спасти товарищей — были преисполнены и бойцы из Сент-Анджело, которые гребли отчаянно. Кто именно выиграет состязание, было не ясно, и Ричард спешил как мог, гребя все менее напористыми взмахами. Скалы у подножия стен и башен казались все так же недосягаемо далекими.
Но вот уже слышен погоняющий голос, стремительные всплески весел, и поле зрения закрыл дощатый борт лодки.
— На борт их! Живее, черти!
Пловцов за руки, а затем под мышки ухватили жесткие мозолистые ладони и вытянули из воды, перетащили через борт, опустили на днище. Ричард лег на спину, не моргая глядя в небесную синь. Сердце, казалось, выскочит из груди. Колко затрещали аркебузы — раз, затем другой. Стрелял и враг: несколько пуль стукнули в носовую часть. В ответ снова залп, а затем, наперебой, улюлюканье и крики радости.
— Улепетывают! Славная стрельба, ребята. А теперь живо обратно в Сент-Анджело!
С поворотом лодки на Ричарда упала тень. Все еще приходя в себя, он с глубоким вздохом оперся спиной о борт и увидел над собой Ромегаса, старшего капитана Ордена.
— Ты оруженосец сэра Томаса? — мрачновато кивнул Ромегас.
— Да, мессир.
— Твой господин совсем плох.
— Я знаю.
— Вы единственные, кто уцелел из гарнизона? Больше никто не вырвался?
— Я не видел. Может, кто-нибудь еще скрывается в скалах или пещерах у воды. Не знаю, мессир.
— Понятно. — Ромегас протянул небольшой бурдюк с вином. — Возьми, подкрепись.
— Пока не надо.
Ричард кое-как сел и увидел, что невдалеке лежит отец и его бьет крупный озноб. Рядом, обвив руками колени, сидел мальтиец. Ричард подобрался к отцу и взял его ладонь. Веки Томаса с легким трепетом приоткрылись; дернув от боли лицом, он повернул голову и, щурясь от солнца, взглянул на сына.
— Мы в безопасности?
Ричард кивнул, стараясь не смотреть на жуткие ожоги, что пузырились на теле отца.
— В безопасности? — Ромегас, покачав головой, поглядел через бухту на полуразрушенный, в выщербинах от ядер, картечи и пуль Сент-Эльмо, над которым колыхались знамена неприятеля. — Прелюдия окончена. Теперь Биргу и Сенглеа изведают на себе всю мощь врага. Если нам на помощь не подоспеет дон Гарсия, причем в самом скором времени, то, боюсь, худшее у нас впереди.
Глава 40
Минуло много дней, прежде чем Томас начал более-менее внятно сознавать окружающее. Сквозь смеженные веки он чувствовал оранжеватое тепло солнечного света, слышал неровный гул артиллерии и то, как скрежещут при попадании о камень ядра и картечь. В теле была такая слабость, что едва шевелились даже пальцы, а любая попытка пошевелить головой вызывала мгновенный прострел по части лица и шее. И он лежал в безмолвной неподвижности, глубоким и ритмичным дыханием способствуя уму восстановить весь ход событий. О своем местонахождении Томас в целом знал, но последнее, что припоминал отчетливо, это бой за Сент-Эльмо. Бросок врага на осыпь, гибель Маса и Миранды, всплеск огня, когда его самого воспламенила зажигательная смесь. После этого всякое ощущение времени терялось.
Вспоминалось адское жжение, снедающее, кажется, каждую частицу его существа; мимолетный, а потому поверхностный образ раненых на полу в часовне. Стокли с восковым лицом, задыхающийся, опирающийся на меч — кажется, у дренажной решетки. Да, именно. Затем спертая вонь и темень замкнутого пространства; кроткая синь моря, благостно остужающего жжение; недолгие, казалось, минуты неясной безмятежности, когда он плыл лицом вверх, уставясь в мирную небесную лазурь и блаженно смирившись с тем, что он умирает. А затем снова мука, когда его бесцеремонно вытаскивали из воды.
После этого сознание ушло, будто расплавилось, и был лишь долгий горячечный кошмар боли и тяжелого жара. Голову, как тюрбаном, обмотали повязками, и потянулись нескончаемые в своей безликости дни, когда он валялся, разметавшись в липком поту от изнурительного, изнутри исходящего зноя, а сверху кривился беленый потолок и синеватой, наклонно бьющей струйкой сеялся солнечный луч из оконца за спиной. Помнились голоса: один ровный, глуховато-степенный (что-то насчет лечения), затем — взволнованный — Ричарда, и еще женский, безошибочно Марии. Слова мешались, сливаясь каким-то сумбурным бессвязным потоком. А в часы одиночества ум тревожным сонмом заполняли образы огня, крови, стали и дыма, жутких ранений и увечий. Голова разбухала от умозрительной какофонии шумов: треск и грохот, рокот барабанов, выкрики сцепившихся в смертельной схватке людей, вопли и стоны гибнущих…
Теперь все это постепенно шло на убыль, и сам собой сложился вывод, что ум наконец вышел из темного обиталища хаоса. С протяжным, глубоким вздохом Томас открыл глаза. Поначалу зрение туманилось, а струящийся из окна свет был чрезмерно, до болезненности ярок, так что пришлось зажмуриться. Спустя секунду он снова разлепил веки, на этот раз осторожнее. Медленно, словно нехотя, прояснилось в левом глазу, и он разглядел несвежую, в пятнах, штукатурку на стене. Правый глаз едва сопрягал пятна света и тени — расплывчатые, без всякой формы. Медленно, с опаской, Томас пошевелил конечностями. Осторожность оправдалась: по левой руке и боку пронеслась тугая, как скрип, вяжущая боль.