Меч Королей
Шрифт:
— Не двигайся! — рявкнул я, а Финан подобрал копьё Вигхельма и левой рукой сделал выпад, целя в высокого воина, скорчившегося за щитом в ожидании удара Фолькбалда. Копье вонзилось в нижний край щита, опустив его, быстрый клинок Финана полоснул врага по глазам, а Фолькбалд прикончил ослепленного могучим ударом, перехватив секиру обеими руками. Клинок рассек кольчугу и тело от грудины до паха. Заполненная водой уличная канава побурела от крови, дождь молотил, разбрызгивая розовые капли, а ветер выл над болотами, заглушая вопли умирающих.
Берг, обычно смертоносный
Меч Вигхельма мне не пригодился, поскольку бой быстро кончился. Наша атака оказалась такой внезапной и яростной, что у промокших бедолаг Вигхельма не осталось ни единого шанса. Шестерых мы прикончили, четверых ранили, а остальные побросали щиты и оружие и запросили пощады. Трое бросились бежать в переулок, но Осви с Бергом догнали их и приволокли обратно к таверне, где мы содрали с пленных кольчуги и одной жалкой кучей загнали их в дальний угол самого большого зала.
Мы подкинули в очаг топлива. Я послал Берга с Гербрухтом поискать небольшую лодку, а потом отправил их через ручей, чтобы привели Спирхафок вместе с оставшимися людьми. Видарр Лейфсон и Беорнот остались стеречь дорогу из Фэфрешама. Осви чистил Вздох змея, а Финан надёжно связал наших пленных верёвками из тюленьей шкуры.
Я оставил Вигхельма в живых. Оттащил его в сторону от других пленных и усадил на скамью перед очагом, который разбрасывал искры от горящего плавника.
— Освободи ему руки, — сказал я Финану, а потом сам протянул к Вигхельму руку. — Восемнадцать шиллингов для дедули, — сказал я ему. Он нехотя достал из кошеля монеты и положил на мою ладонь. — А теперь остальное, — приказал я.
— Остальное? — переспросил он, выплёвывая изо рта грязь.
— Остальные монеты, глупец. Отдавай всё, что у тебя есть.
Он отвязал кошель с пояса и отдал мне.
— Кто ты? — спросил он.
— Я же сказал — Людульф из Фризии. Если ты в это веришь, значит, ты ещё глупее, чем я думаю.
В небе снова громыхнуло, и шелест дождя по крыше усилился. Я вытряхнул монеты из кошелька Вигхельма и отдал Финану.
— Сомневаюсь, что мерзавцы заплатили трактирщику, — сказал я, — так что разыщи его и отдай деньги. А потом скажи, что нам требуется еда. Не им. — Я бросил взгляд на пленных. — Только нам. — Я опять перевёл взгляд на Вигхельма и достал из-за пояса короткий нож. Улыбнувшись, я попробовал большим пальцем лезвие, словно проверял остроту. — Ну, теперь давай, поговори с дедулей, — сказал я Вигхельму и приложил нож плашмя к его щеке.
А потом мы поговорили, и многие мои догадки подтвердились. Заявление Эдгивы, что она отправилась в Контварабург помолиться у гробницы святого Берта, ни на миг не убедило Этельхельма. Даже когда королева с небольшой свитой выехала на юг, люди Этельхельма поскакали в Вилтунскир, где собрали его воинов, которые, в свою очередь, двинулись в Лунден, где Этельхельм держал корабли, и пришли на них по притоку реки к размокшему берегу Кента, где, как подозревал Этельхельм, укрывалась Эдгива.
— Что тебе приказали? — спросил я Вигхельма.
Он пожал плечами.
— Оставаться здесь, удерживать здесь её, ожидать других приказов.
— Приказов, которые поступят, когда король умрёт?
— Полагаю, что так.
— А тебе не приказывали идти на Контварабург? Убедить брата королевы вести себя смирно?
— Туда пошли другие.
— Кто? Что они станут делать?
— Дреоган. Он повёл пятьдесят человек, а зачем — я не знаю.
— А кто такой Дреоган?
— Он командует полусотней воинов Этельхельма.
— Что насчёт Вармунда? — спросил я.
Упоминание этого имени заставило Вигхельма содрогнуться. Он перекрестился.
— Вармунд отправился в Восточную Англию, — ответил он. — А зачем, я не знаю.
— Тебе не слишком нравится Вармунд? — спросил я.
— Вармунд никому не нравится, — угрюмо ответил он. — Может быть, кроме самого лорда Этельхельма. Вармунд — его зверюга.
— Я встречал того зверя, — безрадостно произнёс я, вспоминая огромного воина с безразличным лицом. Он был выше и здоровее всех, кого я когда-либо видел — кроме Стеапы, ещё одного грозного западносаксонского воина. Стеапа был рабом, но стал одним из самых доверенных воинов короля Альфреда. Когда-то он был моим врагом, но потом стал другом.
— А лорд Стеапа еще жив? — спросил я.
Вигхельм, казалось, смутился от неожиданного вопроса, но кивнул.
— Он стар, но пока еще жив.
— Что ж, хорошо, — сказал я, — а кто сейчас в Фэфрешаме?
Вигхельм опять растерялся от неожиданной смены темы.
— Там Эдгива... — сообщил он.
— Я знаю! А кто там командует воинами?
— Энвульф.
— И сколько человек под его началом?
— Около пятидесяти.
Я обернулся к Иммару Хергильдсону, юноше, которому я спас жизнь. С тех пор он мне верно служил.
— Свяжи ему руки, — приказал я.
— Да, господин.
— Господин? — испуганно повторил Вигхельм. — Так ты...
— Я — лорд, — оборвал его я.
Снова прогремел гром, но уже вдалеке, гнев Тора уносился куда-то в бурлящее море. Таверну ещё сотрясал ветер, но уже не так яростно.
— Похоже, буря уходит, — заключил Финан, принёсший мне кувшин эля.
— Да, — согласился я, открыл ставни, и пламя в очаге затрепетало. Снаружи уже почти стемнело. — Пошли кого-нибудь сказать Видарру и Беорноту, чтобы возвращались, — продолжил я. — Вряд ли люди Энвульфа в Фэфрешаме двинутся на север в темноте, а значит, незачем и сторожить.
Темный Патриарх Светлого Рода
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Под маской моего мужа
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Держать удар
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Любовь Носорога
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)