Меч, подобный распятью II

на главную

Жанры

Меч, подобный распятью II

Шрифт:

Рыцарь Яблочный Джек, или Поединок с серебряным львом

Золотое поле, усеянное яблоками – щит с таким ярким гербом висел на боку скромной лошадки, неспешно бредущей по узкой дороге. Покачиваясь в такт тихому шагу кобылы, в потертом седле дремал молодой всадник. На вид он казался чуть старше двадцати лет. В ножнах на поясе болтался одноручный меч, из заплечного мешка блестел край турнирного шлема, также украшенного зеленым яблоком. Рыцарь улыбался во сне. Кажется, он был немного пьян.

Судьба молодого человека была незатейлива и проста, как у всякого четвертого сына дворянской семьи того времени. По традиции, старший из братьев наследовал владения отца, второй – делал рыцарскую карьеру при дворе или в армии, третий – шел по духовной стезе, а участь младшего была неопределенна. Поэтому, зачастую, из четвертых сыновей благородных фамилий получались странники, искатели приключений и… крестоносцы.

Да, молодой человек направлялся в крестовый поход. Нельзя сказать, чтобы он очень хорошо подходил для этой роли. Гораздо увереннее он чувствовал себя, держа в руке кружку эля, а не меч. Но так уж распорядилось провидение, а с ним, как известно, поспорить трудно. Да он и не пытался этого сделать.

Звали рыцаря Джеком. За необычный герб, а еще, возможно, за пристрастие к сидру, повсюду за ним следовало прозвище – Яблочный Джек. И надо сказать, оно очень ему подходило. Кроме яблок на гербе рыцаря красовался девиз: «Доброе семя – добрые плоды», отлично дополняющий рисунок щита. В общем, герб его производил впечатление приятное и жизнеутверждающее, чем полностью соответствовал характеру своего владельца. Джек не был героем, но зато обаяния и веселья у него имелось в избытке.

Лошадь споткнулась, и всадник очнулся от дремы.

– Что же ты, Pomme 1 , устала идти? – проговорил он, потрепав кобылу по гриве. – Ничего, скоро доберемся до гавани, и я продам тебя местным крестьянам – на Востоке ты мне не пригодишься. Там нужны кони похрабрее тебя, да попроворнее. А ты будешь возить молоко на базар и дрова из лесу, тебя поставят в конюшню… И так ты тихо доживешь свой лошадиный век в то время, как я сложу голову где-нибудь в песках Сирии…

Он от души рассмеялся, сам довольный пришедшими ему в голову образами, и легонько дал лошади шпор.

1

Pomme (фр.) – Яблоко.

– Ну, Pomme, еще немного! Пробеги еще чуть-чуть и получишь овса и отдых. Я вижу, впереди поднимается дымок от очага. Видимо, там какое-то селение…

Он пришпорил ее еще, и кобыла послушно ускорила шаг.

Дорога пылила под копытами. Впереди, скрытая от глаз густым лесом, находилась деревня, а может, даже маленький городок. Над кронами деревьев вилась сизая змейка дыма, и по мере приближения всадника все явственнее в воздухе ощущался запах готовящегося хлеба. Лошадка Pomme почувствовала обжитые места и стала бежать бодрее.

Вскоре они добрались до средних размеров деревни. На въезде в нее возле хибары в запущенном огороде копался мужчина. Джек окликнул его:

– Эй, друг! Не подскажешь, где здесь можно опрокинуть кружечку да дать лошади корма?

Мужчина поднял взор от земли и грязными руками оттер пот со лба. Он недобро глянул на Джека и сквозь зубы проговорил:

– Не пристало благородному рыцарю называть другом простого человека… Не пристало шутить так и задавать вопросы…

– Да я не думал тебя расстроить!.. – растерявшись, сказал Джек. – Просто хотел спросить, где тут хороший трактир?

– Там, – крестьянин сердито махнул рукой вправо, – не хороший и не плохой, а единственный…

Не добавив более ничего, он мрачно уткнулся в грядки. Удивленный, Джек отъехал от него прочь.

Вскоре рыцарь смог разыскать трактир. Довольно крупное строение пряталось за холмом, отчего с дороги его не было видно. Такое расположение для трактира казалось достаточно странным, но, возможно, хозяева заведения не стремились к большому количеству постояльцев, а может, ранее дорога пролегала с другой стороны.

Дом, построенный частично из дерева, частично из камня, был крепко сработан. Джек отметил, что за зданием и прилегающим участком хорошо следили: зеленые ставни радовали глаз свежей краской, сорную траву на лужайке аккуратно выпалывали. Над дверью находилась большая вывеска. «Трактир Пьяный дракон» – прочитал рыцарь. Рядом с надписью красовалась наивно изображенная деревенским живописцем виверна. Она уткнула морду в кружку пенного пива, которую ловко держала, обернув хвостом.

Джек толкнул дверь и вошел в обеденный зал. Вдоль стены стояли деревянные лавки и столы. За одним из них два человека негромко разговаривали, потягивая эль. В глубине зала возле печи и огромной бочки Джек увидел рыжеволосую красавицу лет тридцати, видимо – хозяйку трактира. Она протирала глиняные кружки, и вид ее, как показалось рыцарю, выражал скуку.

– Чем могу служить? – спросила женщина, подняв глаза и увидев гостя.

– Обедом, ночлегом да сеном для моей лошади, – улыбаясь, промолвил Джек.

Взгляд красавицы оживился, оценивающе скользнул по нему, и она тотчас начала наливать большую кружку для нового гостя.

Тем временем на дороге, по которой только что въехал в деревню Джек, показался еще один молодой рыцарь. На лице его читались решительность и нетерпение. Он ехал на мощном белой масти коне, стремительно бежавшем размашистой рысью. Всадник сидел в седле, откинувшись чуть назад, и держал поводья одной рукой, вторую небрежно положив на рукоятку длинного меча, висящего у пояса. К седлу был привязан помятый топхельм 2 . На плаще были вышиты рыцарский герб и девиз: в червленом щите меж серебряными столбами того же металла – лев; под щитом начертано: «Не клыками, но храбростью».

2

Топхельм – рыцарский шлем, внешне напоминающий ведро с прорезями для глаз.

Сердитый крестьянин возле околицы все еще возился со своим огородом.

– Эй, мужик! – подъезжая, крикнул Рыцарь с Серебряным Львом. – Где здесь трактир? Говори, да побыстрее!

– Еще один… – начал селянин, зло сплюнув себе под ноги. – Ездят к этой беспутнице!..

– Что!? Что ты там бормочешь? – командным голосом закричал рыцарь, горячий конь, громко фыркая, ходил под седоком. – Отвечай на вопрос, не то сейчас слезу с седла и сверну тебе шею!

Крестьянин понял, что с этим путником лучше не связываться.

Книги из серии:

Без серии

[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
Популярные книги

Сердце Дракона. Том 10

Клеванский Кирилл Сергеевич
10. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.14
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 10

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Кровь на клинке

Трофимов Ерофей
3. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Кровь на клинке

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Лишняя дочь

Nata Zzika
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Лишняя дочь

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Вечный Данж IV

Матисов Павел
4. Вечный Данж
Фантастика:
юмористическая фантастика
альтернативная история
6.81
рейтинг книги
Вечный Данж IV

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Я – Орк

Лисицин Евгений
1. Я — Орк
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк

Пенсия для морского дьявола

Чиркунов Игорь
1. Первый в касте бездны
Фантастика:
попаданцы
5.29
рейтинг книги
Пенсия для морского дьявола

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак