Мечи Дня и Ночи
Шрифт:
— Хорошо бы нам всем повезло. Скоро мы встретимся с Вечной Гвардией и двумя сотнями джиков.
— А где он сам, Ставут? — Гильден огляделся по сторонам.
— Он и вся стая ушли с Декадо и Скилганноном. Разведать другие перевалы, посмотреть, где Вечные могут нас обойти.
— Хоть бы они вовсе нас не нашли, — засмеялся Гильден.
— Знакомое чувство. Но что мы в таком случае будем делать, дружище? Вернемся домой и поляжем в стычке с другим таким же полком или с двумя полками, с тремя?
— Твоя правда.
Аскари
— Такая чудесная вода, а никто не купается. Почему? Гильден засмеялся, Алагир же покраснел и промямлил:
— Да мы, знаешь ли... неважно плаваем.
— Я чего-то не понимаю? — спросила Аскари у Гильдена.
— Похоже на то, девушка.
— Слушай, Гил, заткнись! — угрожающе произнес Алагир.
— Наше общество придерживается древних ценностей, порою невероятно глупых, по правде сказать, — как ни в чем не бывало продолжал тот. — Женщины у нас делятся на три категории: непорочные девы, жены и шлюхи. Первые две категории пользуются почетом, третья служит для удовольствия. Удовольствие этого рода, разумеется, сопряжено с тяжелым гнетом вины.
— Это как-то связано с купанием? — удивилась Аскари.
— Враг может показаться в любую минуту. В мокрой одежде драться несподручно, поэтому купаться мы можем только нагишом. А при тебе, непорочной деве, — заржал Гильден, — ни один дренай раздеваться не станет.
— Но ты-то не разделяешь этой стыдливости? — вкрадчиво спросила она.
— Я побывал на юге, за Дельнохскими горами, и знаю, как другие люди живут.
— Тогда скидывай свою рубаху и покажи пример товарищам по оружию.
На этот раз Алагир засмеялся, а Гильден покраснел.
— Ну нет. Что бы я там ни говорил, а то, что с детства вдолбили, так просто не выкинешь.
— Значит, Легендарные — всего лишь робкие мальчики, которые стыдятся показать свою наготу? И ты тоже, Бронзовый Князь?
— И я тоже. Но искупаться все-таки хочется.
Алагир скинул с себя рубашку, штаны и плюхнулся в воду. Легендарные завопили, захлопали в ладоши, и несколько человек присоединилось к командиру.
Наслаждаясь прохладой, Алагир подплыл к Хараду, сидевшему с топором на коленях.
— Давай и ты с нами, дружище.
— Я плавать не умею.
— Да это легко. Положи топор и прыгай. Я мигом тебя научу.
— Ладно. — Харад вдруг усмехнулся, разделся и вошел в воду. — Дальше что делать?
— Вдохни поглубже и ложись на спину. Воздух в легких удержит тебя на плаву.
Харад попробовал лечь, но поскользнулся, ушел с головой под воду и вынырнул, отплевываясь.
— Я буду поддерживать твою спину, — приободрил его Алагир. — Вдохни, и мы пустим тебя в плавание.
Аскари, наблюдая за ними, сказала Гильдену:
— Ты уже стар для солдата.
— Спасибо на добром слове, — кисло ответил тот.
— Я не хотела тебя обидеть. Напротив. Ты должен быть очень хорошим бойцом, раз прожил так долго.
— Повезло, вот и все.
— Есть у
— Только эти вот робкие мальчики, — усмехнулся он. — Когда-нибудь они снимут с меня доспехи, уложат в могилу и споют над ней величальную. Другой семьи мне не надо.
— День слишком хорош, чтобы говорить о могилах и смерти. — Аскари встала и начала раздеваться. — Пошли, Гильден, поплаваем. — Она подала ему руку. Он помедлил и со вздохом стянул рубаху, обнажив множество шрамов на груди, плечах и бедрах. Держась за руки, они вошли в пруд.
В это время к пруду подъехали Скилганнон и Декаде При виде их Алагир оставил счастливого Харада плавать на спине и вылез на берег. Декадо отошел, чтобы выкупаться в стороне от других. Скилганнон выглядел усталым, глаза у него покраснели, лицо осунулось.
— Тебе тоже не мешало бы искупаться, — сказал Алагир.
— Мы нашли еще три перевала, по которым они могут пройти. У нас недостаточно людей, чтобы оборонять все. Может быть, есть и другие проходы. Эти ущелья — настоящий лабиринт. Ста-вут до сих пор там рыщет.
— Для начала они ударят на нас прямо в лоб. У них так заведено. Видишь врага — убей его. Они крепко верят в свое превосходство.
— Согласен. Декадо такого же мнения.
— Что же тогда тебя беспокоит?
— Кроме того, что нас вчетверо меньше? — усмехнулся Скилганнон. — То, что они могут перекрыть нам дорогу к храму. Если я туда не попаду, вся эта затея окажется напрасной.
— Уже оказалась. Мы это видели своими глазами. — Обсохший Алагир натянул штаны и рубашку. — Расколошматим гвардию и пойдем назад, в Сигус.
— Магия все еще действует — значит, он должен быть там.
— Насчет магии я не знаю, но храма там нет. Может, они перенесли источник в другое место. В другую страну. За море.
— Все может быть, — устало сказал Скилганнон. — Но в пророчестве сказано, что я должен найти ответ, а я здесь, не за морем.
Он отвел обоих коней на другой берег пруда. Алагир помог ему расседлать и почистить их, и оба воина вышли через пролом в обступивших пруд скалах на дорогу. Здесь она насчитывала в ширину около тридцати футов и круто шла под уклон, на восток. С ее края была хорошо видна воронка на месте храмовой горы. Над ней мерцали волны нагретого воздуха. Скилганнон, с трудом оторвав от нее взгляд, сказал Алагиру:
— Вот хорошая позиция. Врагу поневоле придется наступать в гору, а скалы и пропасть не дадут им обойти нас с флангов. — Он прошел по дороге вниз, где она, сузившись до пятнадцати футов, закладывала крутой поворот и спускалась дальше, на дно каньона. — И они не успеют как следует построиться для атаки. Здесь могут двигаться в ряд не более пяти-шести всадников, а за поворотом они попадают под выстрел. Вряд ли они станут подставлять своих лошадей под залпы закрепившихся на высоте лучников.
— Верно, — согласился Алагир. — Они будут сражаться пешими.