Мечта из прошлого
Шрифт:
— Вы знакомы с ней, правда? Я хочу сказать, вы с ней раньше встречались?
— Разве? — Пытливые темные глаза пристально глядели на нее, не подтверждая, но и не отрицая, что он когда-то встречался с Роксаной и был близко знаком с ней задолго до сегодняшнего дня. — Любопытно узнать, с чего вы это взяли?
Она бросила на него возмущенный взгляд:
— Она упала в обморок, когда увидела вас. Она воскликнула: «Вы, вы здесь?!» — и потеряла сознание.
— Признаю, что это выглядело очень драматично, — согласился он. — Но далеко не убедительно, если вы
— Да, но думаю, это потому, что вы как-то повлияли на нее. Не то чтобы вы каким-нибудь знаком приказали ей не подавать виду, что она вас узнала, нет, вы с помощью телепатии внушили ей, что будет разумнее поступить именно так.
Он вдруг тихо рассмеялся, прислонившись к стене и повернувшись к Валентине лицом. Она поняла, что ее слова очень позабавили его, и вспыхнула от обиды. То, что она по-детски покраснела, по-видимому, заинтриговало его. Темные глаза обежали взглядом ее лицо — под нежной кожей проступала пунцовая краска, — потом скользнули по ее волосам, последовательно изучая внешность Валентины. Не осталась незамеченной и простота ее хлопчатобумажного платья. Это было обычное готовое платье ярко-голубого цвета, но оно подчеркивало карий цвет ее глаз и мягкую золотистость волос. Непритязательность платья придавала Валентине еще большую уязвимость, что интриговало многих мужчин и вызывало желание поближе познакомиться с ней.
— Это забавно, право же, — заявил доктор Ламуан. — Ей-богу, вы забавная девушка, мисс Шоу, хотя и не сознаете этого.
— Корабли, разминувшиеся в ночи, — напомнила ему Валентина, и в ее карих глазах сверкнули искорки возмущения. — Вы помните эти слова, доктор? Когда я предположила, что мы можем когда-нибудь снова встретиться, вы поторопились ответить, что это вряд ли возможно. И все же мы встретились.
Он по-прежнему стоял, прислонившись к стене, а в глазах его плясали веселые огоньки.
— Неужели я был столь нелюбезен, что сделал подобное замечание? Должно быть, это было в какое-то неудачное время дня. Кажется, ранним утром, не так ли?
— Значит, вы запомнили этот случай?
— О да, я все прекрасно помню — включая толпу людей, собравшихся в гостиной Ричарда, где было нечем дышать, скверный спектакль, который нас перед этим заставили просмотреть, и то, в какой восторг вас привели буксиры и река. Это звучало по-детски наивно… и напомнило мне то лучшее, что бывает в детстве.
— Благодарю вас, доктор, — холодно отозвалась она.
— Вам не за что благодарить меня, — заверил он ее. — Только, пожалуйста, не заблуждайтесь впредь относительно моей памяти. У меня отличная память.
— Не сомневаюсь в этом, — ровным тоном сказала она и добавила чуть слышно, так что он, возможно, и не разобрал: — Во всяком случае, не хуже, чем у Роксаны.
Спустившись на первый этаж, она узнала, что Ричард в библиотеке, и решительно направилась туда. Когда она, постучавшись, вошла, Ричард с сосредоточенным, странно окаменевшим лицом коротко взглянул на нее, продолжая мерить комнату шагами.
— Я собираюсь сходить к себе в коттедж за кое-какими вещами для Роксаны, — сказала Валентина. — Боюсь, что вам придется подержать ее у себя несколько дней, Ричард.
— Как она? — поинтересовался он.
Но ответил ему доктор Ламуан, вошедший вслед за Валентиной:
— Ее нельзя трогать. В любом случае, комната больной достаточно удалена, и ее присутствие не помешает твоим планам относительно гостей, Ричард.
— Меня совершенно не тревожит эта сторона дела, — отозвался Ричард, и губы его сжались в жесткую линию.
— Мне бы хотелось пригласить к ней здешнего врача, — продолжал доктор Ламуан. — Я не могу брать на себя ответственность за больную, которая не является моей пациенткой.
— Естественно, — рассеянно ответил Ричард. — Можешь позвонить отсюда. В холле тоже есть телефон, и в буфетной, у дворецкого.
— Я позвоню из буфетной, — решил доктор Ламуан. — Если дворецкий — тот малый, которого я видел, когда мы приехали, то он еще не знает, где находится буфетная.
— Да, он новенький, — кивнул Ричард.
Как только они остались одни, Валентина сказала извиняющимся тоном:
— Не заявись мы сюда сегодня, этого бы не случилось. Мне казалось, Роксана стала поправляться, к тому же она просто горела желанием быть здесь, когда вы приедете. — Валентина попыталась увидеть выражение его лица, но он стоял отвернувшись. — Не могу понять, чем объясняется это ее горячее желание… В любом случае мы не имели права появляться здесь без приглашения.
Ричард бросил в пепельницу окурок и взял из шкатулки кедрового дерева другую.
Каким-то тусклым, безжизненным голосом он спросил:
— Роксана давно находится у тебя? По-моему, никто не знал, где она все последнее время пропадала.
— Она приехала сюда примерно неделю назад… ко мне в коттедж. Я сразу поняла, что она не совсем здорова.
— И ты за ней ухаживала?
— Мы решили пожить вместе. У нее совсем не оказалось денег. Нельзя было не войти в ее положение.
Ричард обернулся, и ее удивила его неожиданная улыбка — мягкая, признательная, почти интимная. Он положил руку ей на плечо и сжал его.
— Как это по-валентински! — воскликнул он. — Ты всегда была милым созданием, Вал.
Она густо покраснела, захваченная врасплох его комплиментом.
— Я, наверное… должна… — запинаясь, пробормотала она ни с того ни с сего, — должна поздравить вас… с помолвкой.
Выражение его лица сразу же изменилось. Оно стало отсутствующим и замкнутым.
— В этом нет нужды, — возразил он. — Мужчина обязан когда-то жениться, и я решил, что пришел и мой черед. Моя мать постоянно твердит о внуках и всем таком прочем, и… ну и я решил ублажить ее. В любом случае мне давно пора остепениться и осесть на одном месте. Меня достаточно носило по свету.