Мечта тигра
Шрифт:
— Вы знаете, о чем мы, — сказал я.
— Да, — ответил мужчина. — Вы можете помочь ему? — спросил он. — Моему сыну?
— Сыну? — начал я.
— Жизнью рискует ваш сын, — Ана словно уже знала ответ. — Это он ухаживает за женщиной императора.
Мужчина провел ладонью по щеке и попытался сесть прямее.
— Я старик, — ответил он. — Моя жена давно умерла, у нас был только один сын. Он хороший. Силен телом и нежен духом, но год назад я заметил в нем перемену. Он не сказал мне, но даже я слышал легкость его
— Любовь, — догадалась Ана, потягивая чай.
— Да. Но он не хотел говорить. А потом я нашел шарф.
— Шарф? — спросил я.
— Да. Прекрасного качества. Я знал только одну швею, что могла такое сделать.
— Но как вы…? — я не знал, как спросить.
— Как я вижу качество потемневшими глазами? Это руки, молодой человек. Мои пальцы держали нити шелка еще раньше, чем я смог ходить. Я легко отличаю хорошую работу от плохой.
Мужчина сухо кашлянул и взял чашку. Она оказалась пустой, он нащупал чайник и придвинул его. Слуга попытался помочь, но старик фыркнул, и слуга отошел. Мужчина налил себе чай, плюхнув горячую жидкость через край на пальцы.
Он не заметил жар, может, он тоже вытаскивал горячие коконы из котла раньше. Он облизнул пальцы и опустил чайник достаточно сильно, чтобы чай внутри зашумел.
— Где же ваш сын? — спросила Ана.
— Она позвала его к себе днем по важному делу. Он еще не вернулся, хотя прошли часы, — мужчина сжимал салфетку, продолжая. — Мы не могли перечить императору. Я молил сына подумать о последствиях, но он не слушал. Император хочет жениться на ней. Все так говорят. Он не отпустит ее. Я люблю сына, но эта девушка доведет его до смерти. Никто не мешает императору.
Шум у двери, и юноша, которого мы обсуждали, поспешил в комнату. Его грудь вздымалась, он глубоко вдыхал, на его лице смешались ужас и решимость. Он опустился на колени рядом с отцом.
— Скажите, где волшебник, отец!
— Сын! Ты вернулся, — он прижал ладонь юноши к груди, но тот снова задал вопрос. — Волшебник? — повторил старик.
— Да, отец. Тот, о ком ты мне рассказывал каждую ночь. Тот, что живет в горах. Мне нужно его найти!
— О чем ты? — слабо сказал старик. Он отодвинулся от стола, но чуть не упал, вставая, стол заскрипел и подвинулся к нам с Аной. Мы схватили чашки, чтобы чай не пролился.
Глаза юноши ярко горели, пока он держал отца за шелковый наряд. Они дрожали, как два слабых деревца в бурю. Они могли стоять, только пока держались друг за друга.
— Скажи, сын, — ответил ему мужчина, — что я могу сделать?
Рот юноши открывался и закрывался. Я видел, как в нем растет давление. Он был как пакетик с попкорном в микроволновке, Келси учила меня этому. Его нельзя было оставлять там долго, или кукуруза сгорит. Мальчик передо мной горел. Может, спасать его было уже поздно.
— Расскажи о девушке, —
Юноша мрачно поведал, как полюбил девушку, запертую во дворце императора, и что ей придется стать невестой мужчины, которого она презирала. Он надеялся, что волшебник спасет ее, отец рассказывал ему истории о нем в его детстве.
— Но, сын, волшебника нет, — руки его отца дрожали. — Я думал, ты знал. Это лишь сказка. Твоя мама верила в волшебника и рассказывала о нем, когда ты был маленьким. Я продолжал традицию, думая, что так ты будешь ее помнить.
Я видел, как плечи юноши опустились в поражении. Он безжизненно сказал:
— Тогда я ничего не могу. Никак не спасу ее от ужасной судьбы.
Ана тихо прошептала:
— Может, мы сможем помочь.
Словно впервые заметив нас, юноша повернулся и присмотрелся.
— Кто вы? — спросил он. — И почему вы в моем доме в такое время?
Анамика без предисловий открыла свою силу и протянула руку. Волшебный шарф спустился по ней, как змея, и развернулся перед ними, переливаясь цветами. Юноша отпрянул.
— Ч-что это? — спросил старик.
Она шепнула приказ, Волшебный шарф покинул пальцы Аны и опустился в протянутую руку мужчины. Он потер ткань пальцами и вскрикнул:
— Как такое возможно.
— Что… что такое, отец? — спросил юноша, облизнув губы и глядя на шарф.
Мужчина посмотрел на нас и сказал:
— Я вижу вас. Обоих. Ваша ткань коснулась глаза моего разума и снова показала мне краски и формы, — он быстро поклонился. — Мы польщены вашим визитом, Великая.
Ана улыбнулась, юноша тоже поклонился, и она кивнула ему, открыла ладони, показывая, что не навредит.
— Я рада, что шарф так одарил вас, но, боюсь, это времен.
— Не важно, — старик повернулся к сыну, а потом к ней. — Я снова вижу лицо сына. Эта награда ценнее всего, что я мог попросить.
— Нас прислали помочь спасти леди, — сказала она юноше. — Как видишь, у нас есть своя магия. Скажи, что ты хотел попросить у своего волшебника?
— Я… — пролепетал он. — Я хотел, чтобы он пробрался во дворец и забрал ее. Он бы был с моим шарфом в знак того, что я послал его.
— Но кто-то не знакомый с дворцом будет долго искать ее, — отметила Ана.
— Да, — ответил он. — Я могу нарисовать карту.
Ана постукивала пальцами по столу, пока думала.
— Думаю, тебе лучше самому спасти любимую. Ты уже знаешь место.
— Да, но стражи знают мое лицо. Я там известен.
— Тогда мы замаскируем тебя.
— Замаскируете?
— Да. Шарф так может.
Ана протянула руку, и шарф полетел к ней.
— Простите, что лишаю зрения, — сказала она старику.
Он отмахнулся, и Ана укутала себя шарфом. Когда она подняла его, она стала мной. Юноша охнул, глядя то на меня, то на Ану.