Мечты и свидания
Шрифт:
– В отцовском доме сейчас идут ремонтные работы. Я готовлю его к продаже, – ответил Чарльз, словно прочитав ее мысли. – Я предпочитаю иметь свое собственное жилье, – добавил он, отворачиваясь.
– Я слышала, что из помещений бывшей ткацкой фабрики получились просторные квартиры.
– Да.
Они с милю проехали молча. Лиз изо всех сил старалась следить за дорогой, но ее мысли занимал мужчина, сидящий рядом с ней. В тишине она слышала каждый его вдох и выдох, каждый шорох его одежды. Нуждаясь в дистанции между
Когда его рукав задел карман ее пальто, она вздрогнула.
– Можете расслабиться, Элизабет. Что бы вы обо мне там ни думали, я не кусаюсь.
Вот черт. Он заметил ее напряжение.
– Я знаю.
– Вы никудышная актриса. И врать вы тоже не умеете.
Он просто невыносим!
– Зачем я бы стала вас подвозить, если бы считала коварным злодеем?
– Это вы должны мне сказать.
Они въехали в центр Гилмора. Высокий белый шпиль церкви Святого Марка исчезал в снежной пелене. Сине-желтый рекламный щит на обочине сообщал о предстоящем мероприятии в местной средней школе.
Лиз чувствовала на себе пристальный взгляд Чарльза.
– Знаете, – наконец сказал он, – по меньшей мере пятеро других сотрудников компании проехали мимо места аварии, и ни один из них даже не остановился.
– Ни один из них не является вашим личным секретарем.
– Как интересно. Я не знал, что в вашей должностной инструкции упоминаются обязанности шофера.
– Полагаю, я универсальный работник.
– Похоже на то. Секретарь. Шофер. Доверенное лицо для коллег.
Он намекнул на подслушанный им разговор в комнате для отдыха. Лиз была возмущена.
– К вашему сведению, я очень серьезно отношусь к своей должности. Я не выдаю производственных секретов.
– Рад это слышать. Я должен доверять людям, с которыми работаю.
– Взаимно.
– Прошу прощения? Вы что-то сказали?
Она не знала, что ответила вслух. Ее щеки загорелись.
– Ничего, – ответила она, глядя на дорогу.
– «Ничего» звучит как жалоба. Я бы хотел узнать, что у вас на уме.
Лиз услышала шорох его одежды и, даже не поворачивая головы, поняла, что он пристально на нее смотрит.
– Элизабет? О чем вы думаете?
Если бы она не знала, что он за человек, она бы подумала, что он ее дразнит.
– Сомневаюсь, что вас заинтересует то, что я могу вам сказать.
– Почему бы вам не позволить мне самому судить?
Ну конечно. Если она это сделает, он использует ее слова против нее. Для одного дня унижений с нее достаточно.
– Я не буду отвечать на ваш вопрос, если вы не возражаете.
– Беспокоитесь о последствиях?
Она посмотрела на него:
– Как вы сказали, доверие нужно заслужить.
Чарльз рассмеялся.
– Я не пыталась
– Ваш ответ был не в бровь, а в глаз. Я понял, что таким образом вы попытались сказать, что мои сотрудники мне не доверяют.
– Они не знают, чего ждать дальше. Сначала ваш отец неожиданно умер, затем вы приехали. Поймите, всего несколько лет назад никто даже не подозревал о вашем существовании.
– Я знаю, – произнес Чарльз безжизненным голосом, и Лиз против своей воли прониклась к нему сочувствием.
– Люди скучают по нему, – просто ответила она. – Рон был неотъемлемой частью нашей жизни, и вот теперь его нет.
– Начальники приходят и уходят, Элизабет. В мире бизнеса это обычное явление.
Для него, конечно. Он занимается тем, что покупает и продает компании.
– Ваш отец относился к нам как к своей семье.
– Я в этом нисколько не сомневаюсь.
Лиз снова обнаружила, что сочувствует ему.
К ее облегчению, впереди показался большой серебристый с черным указатель с надписью «Эдмирал-Милл-Комплекс». Чем скорее Чарльз выйдет из ее машины, тем лучше.
– Вот я и доставила вас домой. В целости и сохранности, – сказала она, заехав в ворота и остановившись перед его домом.
– Спасибо за помощь, – ответил Чарльз.
– Спокойной ночи, мистер Бишоп.
– Спокойной ночи, Элизабет. Увидимся завтра утром. Скажем, в семь? Ворота будут открыты, так что вы сможете в них заехать. Если не увидите меня у подъезда, позвоните по домофону в мой пентхаус, и я сразу спущусь.
– Позвонить по домофону, – тупо повторила Лиз. Ей хотелось убедиться, что она не ослышалась. – Вы хотите, чтобы я завтра за вами заехала?
– Я не знаю, каким еще образом мне добраться до Конкорда. Если вы не забыли, завтра у меня встреча в правительственном здании, касающаяся нового регламента по вопросам экологии.
Разумеется, она не забыла, поскольку сама договаривалась об этой встрече. Просто она не ожидала, что ей придется его на нее везти.
Когда Лиз открыла рот, чтобы возразить, Чарльз сделал нечто неожиданное – он улыбнулся.
Это была сексуальная улыбка, способная покорить сердце любой женщины.
– Вы сами сказали, что вы универсальный работник. Почему бы вам завтра не побыть моим шофером?
Похоже, Чарльз Бишоп действительно хочет, чтобы она завтра отвезла его в Конкорд на встречу.
Застонав, Лиз ударила ладонью по рулю. Она не знала, что ее разозлило сильнее – его уверенность в том, что она выполнит его приказ, или ее безропотное согласие.
– Вы не можете взять машину напрокат? – спросила она его.
– Ближайшее агентство по прокату находится в другом городе, и я сомневаюсь, что сейчас оно работает, – ответил Чарльз. – Если вы не заметили, сейчас сильный снегопад.