Мечты прекрасных дам
Шрифт:
– О Боже!
– Зовут Бога Кухни Тзяо Ванг. Это один из самых старых богов, ему поклоняются в Китае еще со времен Ву Ту, главы даоизма, жившего в сто тридцать третьем году до нашей эры. Когда он постится, вся пища – несколько глотков утренней росы и несколько лунных лучиков, а это означает, что в морозные и темные ночи он часто ложится спать голодным.
– Вы еще что-нибудь знаете о таких вещах? – Милли была очарована его рассказом.
– Спрашивайте, расскажу все, что знаю. – Из распутника-ирландца он тут же превратился в образованного английского джентльмена.
– Но откуда вам все это известно? Эли потер указательным
– Разве это не чертовски интересно, моя юная попутчица?
Суиткорн стоял перед Милли в ее каюте; он, казалось, был очень испуган, и все его тело под белым пиджаком дрожало.
– Мисси попала в большую беду, – начал он.
– Сдается мне, что вы угадали!
– Этот Чу Апу – страшный пират. Он так тихо подкрадывается ночью к кораблю, что не проснется и мышь, его поймать труднее, чем ветер в небе.
Милли ободряюще ему улыбнулась. Суиткорн продолжал тихим голосом:
– Можно, я буду называть вас Милли? Я – уже немолодой китайский джентльмен, а вы – совсем юная девушка.
– Пожалуйста, называйте.
– Прежде чем появится Чу Апу, быстро бегите, хорошо? Для молодой девушки лучше утонуть, чем жить в любовниках у Чу Апу.
Ситуация действительно была опасной, но Милли почему-то совсем не волновалась.
– Вы что-нибудь знаете об этом человеке? Суиткорн подошел чуть ближе.
– Послушайте, как говорят английские солдаты, чертовски отвратительный малый. В Шекки, где я родился, на берегах Перл Ривер жило много пиратов, таких как Чу Апу. Мои тетя и дядя, они выращивали рис, и они возили меня и весь урожай на рынок в Гонконг – в сампане. Но нас всегда поджидали пираты Чу Апу. «Эй, хорошие, – говорили они, – зачем такая спешка? Пожалуйста, оставайтесь на чай». И нам приходилось оставаться, иначе бы они нас утопили. Но, отплыв, мы обнаруживали, что один мешок риса украден. И так бывало много раз до того, как мы добирались до рынка, каждый раз пираты ждали своей добычи. В конце концов у нас оставался для продажи только один мешок риса, и мы голодали.
– Какой ужас!
Корабль качало и бросало, его обшивки лязгали под натиском разбушевавшегося вздыбившегося моря. Из глубины трюма слабо доносился глухой гул.
– А потом Чу Апу стал главарем у пиратов, и его люди сожгли деревни на берегу Перл Ривер и увели девушек, – продолжал Суиткорн. – И британские канонерные лодки не смогли его отыскать. Поэтому я говорю вам сейчас: быстрее бегите, как только появится Чу Апу, ладно? – Но куда?
Он указал на бортовой иллюминатор.
– Капитан говорит, скоро здесь начнется сильный ветер, поэтому мы плывем к востоку от Парасельских островов в тихие воды. Но Чу Апу, – он будет ждать нас, вот увидите!
– Откуда вы это все знаете, Суиткорн?
– Суиткорн многое знает. И еще я видел, как мимо нас вчера проплыла рыболовецкая джонка. Я прочитал сигнал. Чу Апу ждет нас в трех румбах от Парасельских островов, говорю вам. Опиум, ясно? И никто не знает, кроме Брунера и Суиткорна.
– Опиум?
– На борту корабля много опиума для Китая, а Чу Апу он нужен.
– И он ждет, чтобы перехватить нас?
– Поднимется на борт и украдет опиум, две тонны.
– Я и не думала, что мы везем опиум. Мистер Брунер принимает в этом участие.
– Что вы говорите?
– Что первый помощник работает на пиратов, вы это хотите сказать?
– Я знаю, – заверил ее Суиткорн. – Я уже дважды плавал с Брунером. И каждый раз все кончалось пиратами.
– Почему же вы не предупредите капитана О'Тула?
Он пожал плечами.
– Что бы я сказал капитану? Кто поверит Суиткорну? И если Чу Апу узнает, что я сообщил капитану, он убьет меня. А если Чу Апу не окажется на Парасельских островах, капитан передаст меня британским властям и меня накажут за ложь. Возможно, даже закуют в цепи и отправят на корабле, перевозящем рабов из Гонконга в Перу.
– Корабли, перевозящие рабов, в Гонконге? Я этому не верю!
– О да, мисси. Много рабов. Рабы-кули, понятно? Гонконг – очень плохое место для бедных китайцев. Много черных рабов в Англии, я читал о них. Теперь рабы-кули в Гонконге. Торговцы делают большие деньги. Крупные английские компании, вроде компании «Смит и Уэддербери», разбогатели на торговле рабами и опиумом.
– Теперь я точно знаю, что вы лжете, – вскричала Милли. – Мой отец – директор этой фирмы, он бы никогда не стал заниматься подобными делами.
Лицо китайца исказилось.
– Я, Суиткорн, очень старый, и у меня большой живот. Люди с большим животом очень мудрые. – Он любовно погладил свое брюшко. – Я говорю вам правду, мисси. Мне жаль, что ваш папа делает деньги на рабах-китайцах и на опиуме. Теперь я пойду.
– Идите. А я тем временем расскажу капитану О'Тулу все, о чем вы мне тут наговорили. Посмотрим, что он сделает!
Слуга пальцем провел себе по горлу. – Вы скажете ему, мисси, и Суиткорн сразу Мертвый.
– Тогда зачем вы выложили мне всю эту чушь?
– Чтобы вы могли быстро-быстро убежать, когда мы подойдем к Парасельским островам.
– Куда? Вы же не сказали мне, куда.
– Прыгнуть с корабля и плыть, как рыба.
– А как же акулы? Говорят, их там полно.
– Нет акул страшнее, чем Чу Апу. В Шекки у меня есть красивая дочка, такая же, как вы. Ни разу, с тех пор как вы сели на корабль, вы меня не обругали и не обращались со мной, как с собакой, не то что все остальные. Вы – мой очень хороший друг. Я прошу вас – не говорите капитану об опиуме и рабах, а то он меня убьет. Просто прыгайте за борт и плывите к берегу. Суиткорн потом вас найдет и накормит.
– Но говорю же вам – меня съедят акулы.
– О нет, мисси, я молюсь Тин Хау, и она позаботится о том, чтобы вы остались живы и невредимы.
– Я вам очень обязана, – слабым голосом сказала Милли.
4
В тот вечер – шел уже четвертый день их плавания – солнце почти село, разливая кроваво-красный свет по крутым волнам.
После обеда Эли пригласил Милли посмотреть, как светится вода за бортом. Любимое времяпрепровождение для влюбленных на кораблях. Надо сказать, в тот день Эли был необычайно задумчив, и Милли сразу это заметила. Совсем не слышно было его легкомысленного ирландского говорка, он глубокомысленно молчал. Милли подумала, что в таком настроении его легко принять за прилично воспитанного – если не приглядываться к нему. А присмотришься – пропадает всякое впечатление. А приятно – мысли Милли потекли в другом направлении, – когда за тобой ухаживает зрелый и воспитанный мужчина, а не какая-нибудь вульгарная деревенщина из их Кента. Тамошние неотесанные мальчишки часто ранили ее тонкую душу, а на деревенских балах к тому же норовили отдавить ей пальцы.