Медь Химеры
Шрифт:
— Докажи! — завопила Зоанна, совершенно теряя самообладание. — Докажи это, ты, старая карга!
— Конечно, Зоанна.
Старушечье лицо в кристалле сменилось старой узловатой рукой. Пальцы разошлись в сторону до самого максимума. За рукой, на одном с ней уровне, горели два глубоко жгучих кошачьих глаза.
— Нет! Нет! Нет! — в панике вскричала Зоанна.
— Да, да, да! — вторил ей насмешливый голос Хельбы.
Кристалл порозовел, затем стал алеть. С опозданием Зоанна попыталась сотворить какой-нибудь мысленный экран, чтобы предотвратить
Неожиданно раздался громкий хруст. Кристалл почернел и словно подернулся пеплом. Затем он взорвался с сильным хлопком. Зоанна, которая встала на ноги, готовясь отразить атаку, снова оказалась на полу. Обломки разбившегося и растолченного в порошок кристалла покрывали ее с головы до ног.
— Проклинаю тебя, Хельба! Проклинаю! — кричала она. Песчинки набились ей в рот и в глаза. Она никогда не чувствовала себя такой разгромленной и такой злой.
— В чем дело, дорогая? — Рауфорт выбрал именно этот момент для своей обычной прогулки по этому крылу дворца. Он остался совершенно невозмутим при виде беспорядка и, фактически, едва ли вообще заметил его.
Зоанна в ярости уставилась на его приземистую фигуру, все еще кипя и бушуя. Как он смеет вести себя так, словно ничего и не случилось!
— Ты! — закричала она ему. — Это все твоя вина!
— Да, дорогуша моя, — сказал Рауфорт голосом Хельбы. Зоанна в ужасе уставилась на него.
— Прощай, жестокосердная, — сказала Хельба. После этого ее проекция исчезла, остался только удивленный Рауфорт.
Зоанна некоторое время смотрела на пустое место, где раньше был кристалл. Единственный раз, поняла она, ее магию преодолели и превзошли. Она недооценила Хельбу, подумав, что та умирает и с ней все кончено, и потому перестала обращать на нее внимание. Это было колоссальной ошибкой. Колдунья выжила, выздоровела и собрала свои магические силы для эффективного отпора.
Что ж, Зоанна тоже может это сделать! Еще один визит к профессору Девэйлу, и она будет готова. Но сначала ей было необходимо посмотреть, что она может сделать, чтобы собрать и поддержать те разгромленные войска, которые она направила в Канцию. Иначе война будет проиграна до того, как она будет готова прикончить Хельбу.
Нуждаясь в чем-то, чтобы занять свой мозг, она повторяла и разучивала словесную взбучку, которую задаст Рауфорту в следующий раз, когда он только подаст ей в этом малейший предлог.
Сент-Хеленс усердно прислушивался. Приближавшиеся звуки теперь вновь удалялись, словно отливающая от берега волна. Но почему?
— Интересно, интересно, — громко произнес он. Никто не мог слышать его, кроме, очевидно, глухой крысомыши, которая открыто глодала его кусок хлеба. Он нехотя запустил в грызуна левым ботинком. Ботинок прошел на волосок от цели. Сент-Хеленс стянул правый башмак и бросил его с тем же незначительным эффектом. Он снова принялся расхаживать по своей тесной,
— Эти мальчишки сказали, что сдаются, и я подумал, что это от того, что они проигрывают. Но теперь мне кажется, что наши войска отброшены. Новое колдовство?
Суета около двери в темницу совсем не испугала его. Он встал и подождал, пока еще одного пленника сведут вниз по лестнице. Дверь его камеры распахнулась, и в нее втолкнули крупного келвинийца.
— Мор! — недоверчиво воскликнул Сент-Хеленс. — Мор Крамб!
Мор потер кровоподтек на своей правой щеке. Он потряс головой, словно стараясь избавиться от облепившей ее паутины.
— Да, они захватили меня, трепач. Меня и еще около сотни, а то и больше, из тех, кого окружили на перевале. Одни боги знают, сколько нас там полегло!
У Сент-Хеленса отвисла челюсть.
— Ты обвиняешь в этом меня? Ты обзываешь, называешь меня болтливым ртом?
— А кто же ты? Ты был всецело за эту войну. Ты едва мог дождаться, пока получишь свое назначение!
— Мор, я никогда не хотел сражаться! Но ведь есть пророчество, и король…
— Король, которого ты знаешь, это не наш дорогой Рафарт! Он — ужасная имитация из другого мира! Ты знал это, и все равно ты одобрял его замыслы!
Сент-Хеленс почувствовал, что краснеет. В другое время он бы взорвался, но перед ним был друг. Кроме того, он и сам знал, что тот прав.
— Мы все были заколдованы или зачарованы. Я уверен, что это все дело рук Зоанны.
— Зоанны? — с недоверием повторил Мор. — Она же мертва!
— Мне бы этого очень хотелось. Всем нам этого бы хотелось. Но она, должно быть, сумела скрыться от гнева Джона и привести с собой того, кто сейчас выдает себя за Рафарта, из того измерения, которое посещал Келвин. Это единственно разумный ответ.
Мор мрачно уставился на него, потом опустил кулаки и подошел к охапке соломы. Он опустился на нее устало, так, словно растерял весь свой пыл.
— Сент-Хеленс, что мы будем делать?
— Боюсь, что мы должны проиграть войну.
— А мы можем проиграть? Когда работает это пророчество?
— Я никогда не верил в него так безоговорочно, как это делаете вы, остроухие, — сказал Сент-Хеленс. — Келвина в нашем измерении нет. Его, может быть, уже нет в живых.
— Мне кажется, это уничтожило бы само пророчество, — шумно вздохнул Мор. Было видно, что он так же растерян, как и Сент-Хеленс.
— Способ может найтись, — сказал Сент-Хеленс.
— Какой способ? Мои люди бегут так, словно они никогда не остановятся.
— Юные короли. Они вроде как мои друзья. Симпатичные малыши. Они даже вымыли эту камеру и предложили мне капитуляцию своих двух стран.
— Что?
— Все правильно. Только я не уверен, что колдунья позволит им сделать это. Правда, она добрая колдунья, а не такая, как Зоанна и ей подобные.
— Эти колдовские штучки! Ты имеешь в виду, настоящую капитуляцию?