Медичи
Шрифт:
Кардинал почтительно и робко поклонился обоим братьям и внимательно слушал приветственную речь Лоренцо, а свита расположилась большим полукругом.
— А кто эта синьора, с которой он разговаривал? — спросила Фиоретта.
— Это дочь маркиза де Фосдинуово, — словоохотливо объяснила старуха. — Она гостит с родителями во дворце Медичи.
— Она, верно, невеста Джулиано? — глухим, прерывистым голосом сказала Фиоретта.
— Нет, — смеясь, отозвалась старуха, — красавица синьорина Джованна, конечно, аристократка, породнится она с Медичи
— Высшее счастье, — как во сне прошептала Фиоретта. Она глаз не могла оторвать от этого зрелища и не ответила Бернардо, который ей шепнул:
— Вы хорошо все рассмотрели и теперь убедитесь, что я искренне предупреждал вас?
Кардинал поздоровался с маркизом, дамами и со всей свитой и поехал между двумя братьями во дворец Медичи представиться донне Клариссе, а потом посетить верховный совет.
Народ бросился за ними. Крики «Палле! Палле!» все удалялись, и скоро Бернардо и Фиоретта остались одни.
— Надеюсь, вы больше не будете считать меня обманщиком и признаете, что я имел основания вас предостеречь.
Фиоретта повернулась и быстро направилась к саду. Она уже дошла до калитки, когда Бернардо взял ее за руку.
— Вы хотите вернуться в вашу тюрьму, когда убедились, что были жертвою легкомысленного и низкого обмана?
— А что же, по-вашему, я должна делать? Ведь там мой сын, мой милый Джулио, которого я должна охранять и оберегать, чтобы он никогда не узнал, кто его отец…
Она чуть слышно договорила последние слова, вырвала руку и быстро пошла дальше.
— О, не бойтесь за вашего ребенка, — сказал Бернардо, — Джулиано великодушен и не бросит сына… Вы свободны, совершенно свободны и еще сможете после горького разочарования найти полное счастье. Я не считаю вас виновной, и вы смело можете опереться на меня. Идемте со мной, и вы будете в безопасности: он никогда вас не найдет.
— Бросить моего ребенка? — вскричала Фиоретта, ускоряя шаг. — Вы смеете мне это предлагать, смеете называть это моим спасением? Не знаю, что ожидает меня в будущем, но моя жизнь принадлежит ребенку, и наши пути никогда не пересекутся с вами на земле. Я вас не благодарю за правду, которую я могла бы узнать и иначе, а ему мое сердце принадлежит навсегда, и я благодарю его за данное мне счастье.
Она добежала до калитки.
— Вы безумны, и, если не последуете за мной, я насильно заставлю вас спастись, — злобно вскричал Бернардо, схватив ее за руку.
Она резко оттолкнула его и с угрожающим видом крикнула:
— Посмейте только! Я сумею защититься и позвать на помощь, а вы ответите за вашу дерзость.
Бернардо отступил и оглянулся.
Улица была пустынна, только мальчик выглядывал из-за изгороди, но невдалеке слышались голоса, и насильственное
— Простите, Фиоретта, что я хотел спасти вас помимо вашей воли. Вы взволнованны теперь, но увидите, что я желаю вам добра. Обдумайте, что вы видели и что я сказал. Я всегда готов служить вам и создать вам счастливую жизнь. Если я буду нужен, повесьте ветку на эту решетку, я явлюсь в тот же вечер и увезу вас в безопасное место. Могут случиться обстоятельства, при которых вам понадобится моя опора. Не сердитесь на меня, я уверен, что мы еще увидимся.
— Если я обидела вас, простите меня, — сказала Фиоретта, протягивая ему руку, — но поверьте, что мою жизнь изменить нельзя, и она никогда не будет иметь ничего общего с вашей.
Она отперла калитку и вошла в сад.
— Возьмите ключ с собой. Если я буду вам нужен, я и без него найду дорогу.
Фиоретта взяла ключ и направилась к дому. В саду никого не было, и она незаметно прошла к себе. В соседней комнате было тихо, и, заглянув туда, Фиоретта увидела, что ребенок спокойно спит и Женевра тоже заснула, склонив голову на грудь. Фиоретта подошла, слегка коснулась губами головки мальчика и прошептала:
— Благослови его Господь за то счастье, которое он мне дал, а ты, мой Джулио, в служении Богу найдешь отца, которого жизнь отняла у тебя.
Она прошла в свою комнату и в изнеможении упала на кушетку. Она не могла постигнуть того, что в несколько секунд разбило ее жизнь, не разрушив ее любовь, и лежала в каком-то забытьи, ощущая только жгучую боль.
Солнце уже клонилось к закату, высокие деревья бросали тень в окна, а Фиоретта все лежала неподвижно, только губы ее иногда мучительно шептали:
— Джулиано… Джулиано де Медичи…
Дверь из коридора распахнулась, и вошел Джулиано, в том же роскошном костюме, в котором встречал кардинала, только без плаща.
Он остановился и с восхищением смотрел на лежащую Фиоретту, залитую красным светом заката.
Тихо подойдя к ней, он опустился на колени и прильнул к ее руке. Не открывая глаз, она прошептала:
— Джулиано… Джулиано де Медичи…
Он с ужасом вскочил.
— Джулиано де Медичи! — повторил он, ошеломленный. — Что означает это имя в ее устах? Что произошло здесь? Кто раскрыл тайну, которая должна была оградить ее от тяжелых тревог? Неужели Антонио выдал меня? Нет, это невозможно… Он верен и предан… Тут вмешались злые люди.
В волнении он громко заговорил, Фиоретта очнулась, взглянула на него, пришла в себя, поднялась, прижалась к нему и проговорила голосом, в котором звучало счастье и страдание:
— Джулиано, Джулиано, я люблю тебя, и всегда буду любить!
Он почти резко высвободился из ее объятий, положил ей руки на плечи и сказал, глядя прямо в глаза:
— Когда я сейчас подошел к тебе, Фиоретта, ты произнесла имя, которое ты никогда не слышала от меня. Откуда ты его узнала? Отвечай мне ради нашей любви, я требую правды.