Мэгги без царя в голове
Шрифт:
— Да ну? В конце концов, он знает, что Бруно и… Ник, вроде бы, ничего тут не нашли. С чего бы ему думать, что у него это получится лучше?
Мэгги потерла лоб.
— Наверное, я слишком устала, раз твои слова кажутся мне логичными. Но я устала не настолько, чтобы забыть о суровом наказании, которое полагается за сокрытие улик.
— Чего мы вовсе не собираемся делать. — Мэгги видела, что он размышляет на ходу. — Мы всего лишь ничего не скажем Венделлу, когда увидим его в следующий раз, так? Он уйдет от нас несколько разочарованный — ничего страшного, ему не привыкать, —
— А когда Спивак передаст нам то, чего ты от нее добиваешься, мы отдадим альбом Стиву и скажем, что нашли его… Где мы его нашли?
— Предположим, за холодильником. — Алекс потер поясницу.
— Так почему бы нам не снять фотокопии с этого чертова альбома прямо сейчас, не отдать его Венделлу сегодня вечером и не покончить уже с этим?
— Во-первых, время поджимает. Холли Спивак будет с минуты на минуту. А во-вторых, я хочу немного поработать с альбомом, прежде чем Венделл наложит на него лапу.
— В каком смысле поработать?
— Ничего такого, о чем тебе стоит волноваться. Кстати, не хочешь ли принять душ перед приездом нашего доброго лейтенанта? А перекусить, моя дорогая? Я могу позвонить в пиццерию, чтобы нам доставили парочку пицц. Думаю, Стерлинг это одобрит.
— Да уж. После китайской еды уже через час опять хочется есть. — Мэгги поставила бокал на стол, встала и почувствовала легкость в голове и слабость в коленках. — Надо же. Всего полтора бокала, а какой эффект! Мне надо поесть. Хорошо, я пойду в душ, а ты закажи пиццу. Я вернусь через полчаса.
— Договорились.
Зазвонил телефон.
— Хочешь, я…
— Я возьму, — одновременно с ним произнесла Мэгги и взяла трубку радиотелефона. — Привет, — она прикрыла микрофон рукой, — это Стив.
Алекс взял трубку параллельного телефона.
Стив: Я не приеду к тебе вечером, солнышко, у нас тут настоящий ад творится.
Мэгги: Что случилось? Они узнали, что мы там были?
Стив: Нет. Джейк молодец. Но наши парни замолчали, а затем появился выразитель их интересов.
Алекс: Объясни, пожалуйста.
Стив: Черт, Блейкли, ты тоже там? В каждой бочке затычка.
Алекс: А также колючка в твоей заднице, Венделл. Так что за выразитель?
Мэгги: Он имеет в виду адвоката, Алекс. Бруно и Ник уже обзавелись адвокатом. Готова поспорить, что это адвокат Тотила.
Стив: В яблочко. И их вот-вот выпустят под залог вместо того, чтобы предъявить обвинение. Утром они уже будут на свободе, это решено. Незаконный арест, вот как они это называют, незаконный арест, а не гнусное похищение людей. Так что их отпустят под залог. Ты представляешь? Теперь я верю, что мафия скупила наши суды на корню. Блейкли? Спрячь Стерлинга и Змея в надежном месте. Или я арестую их, чтобы защитить.
Алекс: Так и сделаю, спасибо.
Стив: Смеешься? Да я до полуночи буду рапорты писать. А ведь я никогда не занимался на курсах начинающих писателей. В общем, они будут гулять на свободе, а я сидеть здесь. Как говорится, нет на свете справедливости.
Мэгги: Ох… Стив…
Алекс: Я уже узнал все, что хотел, так что вешаю трубку. Воркуйте сколько угодно. Мэгги. Черт возьми, Алекс, не…
Она снова прикрыла микрофон рукой:
— Не делай этого. Иди домой. К себе домой. И позвони в пиццерию. Боже… — Она отвернулась и направилась в спальню, обеими руками прижимая к себе телефон.
Глава 18
Сен-Жюст подождал, пока Мэгги закроет за собой дверь спальни, взял альбом с фотографиями, трость и направился в холл.
— Стерлинг? Все получили указания?
Стерлинг кивнул:
— Мари и Змей будут ждать тебя у Марио сразу после визита мисс Спивак. Да, чуть не забыл, Мари велела передать тебе это, сказала, что ты просил. — Он протянул Сен-Жюсту сотовый телефон. — Так все-таки что ты собираешься делать?
— Не забивай себе голову, друг мой. Ты прикладывал лед? — спросил он, глядя на фиолетовый синяк у Стерлинга под глазом.
— О, я пытался. Но в очках я не могу положить туда пакет со льдом, а без очков не вижу дальше кончика своего носа. Настоящая головоломка.
— Ее несложно решить, — ответил Сен-Жюст и подвел Стерлинга к дивану, подушки которого были перевернуты, чтобы прикрывать прорехи в ткани. — Ложись, а я схожу за льдом.
— Ты очень добр, спасибо, — Стерлинг скинул тенниски. — Да, я говорил, что звонила миссис Голдблюм? Такая милая старая леди. У меня не хватило смелости рассказать ей, что случилось с ее квартирой.
Сен-Жюст замер и медленно обернулся:
— Она звонила? Когда?
— Дай подумать. Столько было дел… Ах да, вспомнил. Как раз перед тем, как мисс Симмонс играла Моцарта. Я хотел сходить за тобой, но обязанности хозяина отвлекли меня, а ты сам пришел всего через несколько минут, и… Надеюсь, все в порядке?
Сен-Жюст взял пакет со льдом и вернулся в гостиную.
— Все хорошо, Стерлинг. Все хорошо. — Он присел напротив. — Ну как, довольна миссис Голдблюм своим отпуском?
Стерлинг пристроил лед на место и поморщился.
Он не видел, как Сен-Жюст сжал кулаки так, что костяшки пальцев побелели.
— Вообще-то она не сказала. Она просто хотела узнать, все ли в порядке, и я сказал ей, что, конечно, да, лучше не бывает, она ведь очень старенькая, Сен-Жюст, и я совсем не хотел ее пугать.
— У тебя доброе сердце, Стерлинг.
Стерлинг откинулся на подушки:
— И совершенно пустая голова. Она вернется завтра вечером. Да, точно. Вторник — это уже завтра.
— Что, прости? Она возвращается в город?