Мегрэ и человек на скамейке
Шрифт:
— Какие у вас доказательства, что не он убил отца?
— Зачем ему это было делать? — А потом сказала спокойным тоном: — Я могла бы взять у отца столько денег, сколько нам захотелось бы.
— А если бы отец отказал?
— Не отказал бы. Достаточно было Альберу погрозить рассказать обо всем матери.
— Вы не виделись с отцом в день его смерти?
— Нет.
— А Альбер?
— Я почти уверена, что нет. У нас ничего не предвиделось на тот день. Пообедали вместе, как всегда.
— Вам известно, где отец прятал деньги?
— Он держал их в своей комнате в Париже.
— На самом верху зеркального шкафа?
— Откуда это вам известно?
— А вам?
— Когда я как-то зашла просить у него денег, он встал на стул и снял со шкафа конверт, в котором лежали тысячефранковые банкноты.
— Много?
— Приличная пачка.
— Альбер об этом знал?
— Это не повод, чтобы убивать. Я уверена, что он этого не сделал бы.
— Значит, Альбер и вы шантажировали отца с тем, чтобы получить деньги для побега в Америку.
Моника не шелохнулась.
— И как ни присматривались, так и не узнали, откуда у отца появились деньги?
— Мы не очень старались.
— Понимаю, важны лишь результаты. Я очень хотел бы увидеться с Альбером.
— Будь это в моих силах, он был бы здесь завтра утром. Глупый. Я уверена, что прячется где-то и дрожит от страха. Я могу идти?
— Не смею задерживать вас.
Чуточку позже Мегрэ вспомнил, что забыл спросить Монику об одной детали. Он позвонил в контору фирмы «Жебер и Башелье».
— Я хотел бы поговорить с Моникой Туре.
— Минуточку. Кажется, она только вернулась.
— Алло! — прозвучал голос Моники.
— Не радуйтесь. Это не Альбер, а комиссар. Я забыл задать вам один вопрос. Кто из вас хранит деньги?
— Я.
— Где?
— Здесь. У меня есть сейф.
— А у него есть деньги при себе?
— Если и есть, то очень мало.
— Благодарю. Это все.
Люка подал ему знак, что кто-то просит его к другому телефону. Мегрэ узнал голос Лапуэнта.
— Звонишь с улицы Ангулем? — удивился комиссар.
— Нет, от Мареты. Из пивной на углу.
— Что нового?
— Не знаю, сделано ли это умышленно, но я хотел вас предупредить. Комнату мы застали убранной. Пол и мебель натерты, вещи вычищены.
— А шкаф сверху?
— Тоже. Мне показалось, что баба поглядывает на меня насмешливо. Я спросил, когда убирали. Она ответила, что уборщица была вчера.
— Где Мере?
— Еще наверху. Он рассматривает, не остались ли где-нибудь отпечатки пальцев, но пока ничего не нашел.
Уборщица хорошо управилась.
— Спроси фамилию и адрес этой уборщицы и найди ее. Пусть она тебе расскажет, как это случилось, кто ей велел убирать и кто был в комнате, когда она работала.
— Понял.
— Мере может возвращаться.
Отдав распоряжение, Мегрэ вышел из кабинета и в приемной наткнулся на возбужденного Неве. Тот стоял возле стула, на котором сидел тщедушный и бледный человек неопределенных лет. Мегрэ вроде бы где-то видел его. Ему даже показалось, что он хорошо знаком с ним, но не смог припомнить фамилии…
— Хочешь сначала поговорить со мной? — спросил он инспектора.
— Нет, было бы большой небрежностью оставлять этого ловкача хоть на минуту без опеки.
Только тогда Мегрэ заметил, что на человеке наручники.
Комиссар открыл дверь кабинета. Арестованный пошел за ним, прихрамывая на одну ногу. От него несло спиртным. Неве вошел следом, закрыл дверь на ключ и снял наручники.
— Узнаете его, шеф?
Мегрэ все еще не мог вспомнить фамилии, но вдруг лицо его просияло. Человек был похож на циркового шута, который только снял пудру и грим. Щеки у него как резина, а большой растянутый рот придавал лицу горькое и одновременно потешное выражение.
Кто же говорил ему о шуте? Ага, кажется Леония и старый бухгалтер? Во всяком случае, кто-то из них видел месье Луи в компании этого человека на лавке бульвара Сен-Мартен.
Глава 7
Магазин непромокаемых плащей
— Джефу Шрамеку, по прозвищу Фред Клоун или Акробат, шестьдесят три года, родом он из предгорного района Риксвира.
Возбужденный успехом, инспектор Неве так отрекомендовал своего клиента, словно объявлял цирковой номер.
Еще мальчиком Шрамек начал выступать в цирке, который разъезжал по Эльзасу и Германии. Позже, в Париже, если Джеф не сидел в тюрьме за кражу со взломом, то выступал клоуном на базарных площадях.
— Не думал я, — усмехнулся Неве, — что он на старости лет поселится в моем районе.
Фред Клоун был из тех незаметных людей, которые часами просиживают на скамейках, глядят на прохожих и кормят голубей. Лицо у него серое, несчастное, словно он уже ни на что на этом свете не рассчитывает.
— Ты голоден? — обратился Мегрэ к Неве. — Иди перекуси. Может, тебе придется скоро меня подменить.
— Ладно, шеф.
Неве ушел.
— Теперь поговорим с глазу на глаз! Ты знаешь, почему тебя привели сюда?
Фред прикинулся дурачком:
— Всегда хватают одних и тех же. Мне это напоминает старые добрые времена. Сколько уже лет я не был здесь?
— Твой приятель Луи убит. Не притворяйся удивленным. Ты прекрасно знаешь, о ком идет речь. Точно так же хорошо понимаешь, что тебя можно обвинить в убийстве.