Мегрэ и Долговязая
Шрифт:
— На улицу Ла-Ферм.
Телеграмма была у него в кармане. Он велел Жанвье остановиться у калитки, и они оба вошли.
Мегрэ позвонил. Во втором этаже, где ставни еще не были закрыты, шевельнулась занавеска. Им отворила Эжени, она была в шлепанцах и вытирала мокрые руки о передник.
— Здравствуйте, Эжени. Месье Серр дома, и я хотел бы с ним поговорить.
Кто-то перегнулся через перила. Старушечий голос промолвил:
— Проводите господ в гостиную, Эжени.
Жанвье впервые вошел в этот
Было слышно, как кто-то ходил у них над головой.
Потом дверь неожиданно отворилась и Гийом Серр почти заполнил собою проем. Он был так же невозмутим, как накануне, и смотрел на них с такой же спокойной дерзостью.
— У вас есть мандат? — спросил он, губы его слегка дрожали.
Мегрэ с нарочитой неторопливостью вынул из кармана бумажник, отыскал в нем удостоверение и вежливо подал его Серру.
— Вот он, месье Серр.
Серр не ожидал этого. Он подошел к окну, где было больше света. Мегрэ тем временем говорил:
— Как видите, это и разрешение на обыск. Началось расследование по делу об исчезновении мадам Марии Серр, урожденной Ван Аэртс, по жалобе мадам Гертруды Оостинг из Амстердама.
При его последних словах в гостиную вошла старуха.
— В чем дело, Гийом?
— Ничего, мама, — ответил он необыкновенно мягким голосом. — Эти господа, кажется, хотят осмотреть дом. Пойдите в свою комнату.
Она колебалась, глядя на Мегрэ, словно спрашивая у него совета.
— Вы будете вести себя спокойно, Гийом?
— Ну конечно, мама. Оставьте нас, пожалуйста.
Все происходило не совсем так, как предполагал Мегрэ, и комиссар нахмурился.
— Вы, вероятно, хотите, чтобы при обыске присутствовал ваш адвокат? — спросил он, когда старая дама нехотя удалилась. — Мне придется сейчас задать вам ряд вопросов.
— Адвокат мне не нужен. Раз у вас есть мандат, я не могу противиться вашему присутствию. Вот и все.
Ставни окон первого этажа были закрыты. Серр направился к первому окну.
— Вы, конечно, хотите, чтобы было светло.
Он говорил бесстрастным голосом; и если в нем было какое-то чувство, то, скорее всего, что-то вроде презрения.
— Начинайте свою работу, господа.
Было почти странно видеть эту гостиную залитой светом. Серр прошел в соседнюю комнату, где стоял его письменный стол, потом в кабинет, где он принимал пациентов.
— Когда вы захотите подняться во второй этаж, вы мне скажете.
Жанвье бросал удивленные взгляды на своего начальника. Мегрэ уже не был в таком хорошем настроении, как сегодня утром и вчера вечером. Казалось, он был озабочен.
— Разрешите воспользоваться вашим телефоном, месье Серр? — спросил он с той же холодной вежливостью, с которой держался его собеседник.
— Это ваше право.
Он набрал номер уголовной полиции. Сегодня утром он выслушал устный отчет Мерса, данные которого, как комиссар и предполагал, были почти отрицательные. Исследование пыли ничего не дало. Точнее, почти ничего. Мере обнаружил только в передней части машины, на месте водителя, ничтожно малое количество тертого кирпича.
— Дайте мне лабораторию. Это ты, Мере? Можешь приехать на улицу Ла-Ферм со своими людьми и аппаратурой?
Он наблюдал за Серром. Тот раскуривал длинную черную сигару и даже бровью не повел.
— Ну да, вези всю свою тяжелую артиллерию. Нет, трупа я не обнаружил. Я буду здесь.
И, повернувшись к Жанвье, Мегрэ сказал:
— Можешь начинать.
— С этой комнаты?
— Все равно с какой.
Гийом Серр следовал за ними по пятам и молча наблюдал за их работой. На нем не было галстука; он надел только черный люстриновый пиджак поверх белой рубашки.
Пока Жанвье исследовал ящики письменного стола, Мегрэ перебирал зубоврачебные карточки и помечал что-то в своей толстой записной книжке.
Это и в самом деле было похоже на комедию. Ему трудно было бы ответить на вопрос, что он, собственно говоря, ищет. В общем, он хотел посмотреть, не проявит ли Серр известной тревоги, когда они дойдут до какого-нибудь определенного уголка дома.
Когда они обыскивали, например, гостиную, Серр не шелохнулся и стоял неподвижно, прислонившись к камину из коричневого мрамора.
Теперь он смотрел на Мегрэ, как будто спрашивая себя, скорее с любопытством, чем со страхом, что бы это комиссар мог искать в его карточках.
— У вас очень мало пациентов, месье Серр.
Тот не ответил, только пожал плечами.
— Я вижу, что пациенток гораздо больше, чем пациентов.
Зубной врач, казалось, посмеивался: «Ну и что с того?»
— Я вижу также, что вы познакомились с Марией Ван Аэртс благодаря вашей профессии зубного врача.
На карточках было помечено пять посещений в течение двух месяцев и подробно записано лечение, которое получила Мария Ван Аэртс.
— Вы знали, что она богата?
Серр снова пожал плечами.
— Вы были знакомы с доктором Дюбюком?
Он кивнул.
— Если не ошибаюсь, это был врач, лечивший вашу жену. Это вы его ей рекомендовали?
Смотри-ка! Он наконец заговорил!
— Доктор Дюбюк лечил Марию Ван Аэртс еще прежде, чем она стала моей женой.
— Когда вы женились на ней, вы знали, что у нее болезнь сердца?
— Она говорила мне об этом.
— Она была серьезно больна?
— Дюбюк проинформирует вас, если сочтет это своим долгом.
— Ваша первая жена тоже страдала болезнью сердца, не так ли?