Механическая птица
Шрифт:
Я обернулся и увидел Рейчиса на его обычном месте — на шее у лошади. Он глядел в небо, скрестив пушистые лапы поверх живота.
— Как ты…
— Я белкокот, помнишь? — сказал он. — На нас не действует вся эта чернотеневая фигня. И потом: мы — деловые партнеры. — Он продемонстрировал мне свою бархатную сумочку с безделушками. — Насколько я помню, ты должен мне еще три грабежа до окончания контракта.
— Рейчис, я…
— Эй, — сказал он, склонив голову набок и уставившись на меня своими глазками-бусинками. — Помнишь тот случай, когда я откусил у тебя кусок уха и Фериус пришлось пришивать его обратно?
— Э-э…
Рейчис подскочил на шее лошади, пробежал по ее спине и вспрыгнул ко мне на плечо. А потом прошипел в самое ухо.
— Это было сразу после того, как ты попытался бросить меня в компании двух — двух! — голокожих самок и гиены. Гиены, Келлен!
— Рейчис… там, куда я иду… То есть я еще сам не знаю, куда, но знаю, что там будет очень плохо. Я не могу…
— Ты считаешь, там будет опасно? — спросил он.
— Наверняка.
— Могущественные злобные маги?
— Возможно.
— Может, даже несколько демонов?
— Я…
Он повернул ко мне морду и злобно ухмыльнулся.
— Видишь ли, я еще ни разу не убивал демонов и думаю, самое время попробовать. А?
Я колебался, а он смотрел на меня в упор, не отводя взгляда. Обычно, играя в гляделки с мелким засранцем, я побеждаю. Но не сегодня. Возможно, я просто не хотел побеждать.
Рейчис по-прежнему сидел на моем плече, когда я подошел к лошади и запрыгнул в седло. Движением бедер послал лошадь вперед, и мы двинулись в направлении главного тракта.
— Ну вот теперь повеселимся, — сказал Рейчис через некоторое время.
— Повеселимся?
— Ага. Когда избавились от той троицы. Они нас только тормозили. Хотя в основном, конечно, ты.
— О чем ты вообще?
Белкокот слегка фыркнул.
— О том, как ты пускаешь слюни из-за Нифении. — Он сморщил нос. — Вы и так-то отвратительно пахнете. Но знал бы ты, какая это пытка для обоняния — запах, который ты издаешь, когда тебе приходит охота спариться с ней.
— Я не…
— Кроме того, — продолжал он, игнорируя меня, — у нас может выйти отличная история. Молодой благородный воин отправляется в поход за праведное дело вместе со своим верным — пусть и немного неуклюжим — спутником-человеком.
— Знаешь, ты действительно маленькое чудовище!
Белкокот зарычал.
— Эй, я самое большое чудовище, которое ты встречал в своей жизни. Лучше не забывай об этом.
Я отпустил поводья, позволив лошади самой нести нас в удобном ей темпе. Вперед, по длинной темной дороге и всему, что нас там ожидает.
— Знаешь, — сказал я, — я уже начинаю жалеть этих демонов.
Благодарности
Я постоянно теряюсь в Тенях. Казалось бы, опубликовав шесть романов, уже можно научиться всем этим писательским фишкам, но я так и не научился. Люди спрашивают о «творческом процессе», а я только и могу сказать, что это чертовски выматывающая штука. И без моих терпеливых и проницательных проводников я так и остался бы в Тенях навсегда. Поэтому я подумал: может, вам хотелось бы узнать, какой путь прошла эта книга, чтобы оказаться у вас в руках.
Название возникло, когда Джейн Харрис — великолепный издатель из Hot Key Books — сказала, что «Ловец магов» выглядит не так красиво, как остальные названия в серии. Я предложил ей придумать что-нибудь получше. И она придумала.
Гитабрия вместе с ее восемью мостами, изобретателями и магией монет обсуждалась и обсуждалась — в компании моих коллег-романистов, в писательской группе, куда имею честь входить и я. А еще это — Уилл Арндт, Стефани Чаретт, Брэд Денхерт и Ким Тэч.
Дискордансы с их механическими птицами, коронованными магами и прочими таинственными деталями помогла придумать мой редактор, Фелисити Джонсон. Великолепный дизайн обложки сделан Сэмом Хэдли под руководством Ника Стерна (с Рейчисом, наконец-то ставшим знаменитым) — это тоже их заслуга.
Нифения — одна из моих любимых персонажей — появилась в этой книге не в последнюю очередь потому, что мой первый редактор из Hot Key — Матильда Джонсон — предлагала еще в «Творце Заклинаний» сделать ее более шумной и деятельной. В результате из второстепенного персонажа Нифения превратилась в активную девушку, которая никому не позволяет решать ее судьбу.
О механических драконах написано гораздо больше, чем было в первых черновиках моей книги. Это все из-за моего коллеги Эрика Торина, укорявшего меня за то, что я выбрал слишком легкий путь. Впрочем, он так говорит обо всех моих книга. О, и если вам нравится Шелла — знайте, что она тоже появилась не сразу. Тогда Эрик предложил ввести персонажа, которого Келлен никогда не может перехитрить.
Заговоры, наемники, магия монет, сюжеты, связанные с джен-теп, смертельно-опасные изобретения, пути Черной Тени, замаскированные убийцы… Признаюсь: был момент, когда я подумал, что невозможно впихнуть все это в одну книгу. И да, было бы невозможно, если ты Фелисс (Фелисити Джонсон) не помогла мне справиться с этими проблемами во время бесчисленных разговоров по «Скайпу», которые мы вели, сидя на разных берегах океана. Я не сумел бы внести правки без помощи Ким Тэч, читавшей бесчисленные версии текста. А когда моя жена, Кристина де Кастелл, наконец сказала, что книга хороша, я почувствовал, что наконец-то снова могу дышать.
Что ж… есть еще один человек, благодаря которому белкокоты получили признание: спасибо, Симона Хэй.
Разумеется, как только история была придумана, началась настоящая работа. Джим Холл из narrativefirst.com спорил со мной о структуре сюжета. Сара Фуллер заметила недочеты в первой части. Мелисса Хайдер любезно скопировала отредактированную книгу с быстротой молнии. Быстрее никто бы не смог. А Джейд Крэддок и Талья Бейкер постоянно правят мои опечатки и грамматические ошибки, коих тысячи тысяч.
Книга оказалась в ваших руках благодаря моим агентам — Хизер Адамс и Майку Брайану из HMA Literary, а также Марку Смиту — генеральному директору Bonnier Zaffre, который рискнул взять эту серию и которому я все еще должен прогулку на личном самолете. Джейн Харрис, издатель из Hot Key Books, собрала удивительную команду. В нее входят: Джейми Тейлор, который превращает мою писанину в настоящую книгу, Никола Чапман, которая ее продает, Тина Мори, которая заставляет людей обсуждать ее и фантастическая команда продавцов из Bonnier Zaffre, доставляющих ее в магазины. Если вы читаете книгу на другом языке, не на английском, то это благодаря издателям Рут Логан и Иларии Тараскони, которые находили контакты по всему миру, ну, и, конечно, переводчику этого конкретного издания.