Мера человек: Выбор
Шрифт:
Я поджал губы, посмотрел исподлобья.
— Мне разведчик сообщил, — уклончиво ответил я, — Вы командор Жёлтого приора.
— Да эта шваль тоже не может выговорить. Я Кальтенберкт, зверьё пустое, — он со стуком поставил кубок на стол, красная жидкость выпрыгнула и плеснулась на куриные ножки рядом, — Впрочем, если б ты выговорил имя моего брата, я б тебя казнил.
«Что происходит с этим миром?» — удивлённо произнесла Хали.
— Ты из Пустынных Скорпионов?
Он оценивающе глянул на мои плечи.
Я кивнул.
— Да, господин…
— Моё имя!
«Кальтенберкт», — сразу подсказала Хали.
Я крепко сжал губы, хмуро поглядел на командора.
— Имя!
— Господин четвёртый перст Кантель… — я честно старался, изображая усердие, — Великий мастер командор Кальтен… — и я зажмурился, — …друхт!
«Марк, я надеюсь, ты знаешь, что делаешь!»
— Идиот!!! — закричал командор.
В меня полетел кубок, я прикрылся, но остался на месте, да так и смотрел из-под пальцев на красного от злости Кальтенберкта.
— Все идиоты, тупая дичь, падаль!!! — он шагнул, схватил, и в сердцах метнул раскладной трон, — Зверьё пустое!
Конструкция с жалобным треском улетела на кровать, сорвала балдахин, кувыркнулась где-то у тканевой стены.
В шатёр забежали стражники. Я не стал на них оборачиваться, но почуял, как мне в спину смотрят остриё их алебард.
Хозяин шатра снова стоял у стола, и в третий кубок полилось вино.
— Великий мастер, — неуверенно начал один из стражников, — Разрешите снести голову…
— КОМУ?! — рявкнул командор, и вперился взглядом в побледневшего зверя.
Тот открывал и закрывал рот, что-то пытался пробурчать.
— Имя! — прошипел человек, надавливая нам на плечи своей мерой.
— Командор? — удивленно спросил второй.
— Имя, идиоты! Моё имя!!! — и в воинов полетел кубок с вином, стукнулся об шлем одного из них, — Назовите моё имя!!!
Я на миг обернулся. На лица стражников было жалко смотреть. Встретившись глазами с одним из них, я понял, что тут у всех проблема с этим.
— Господин человек командор великий мастер четвёртый перст… — начал было лепетать упавший на колено стражник, явно оттягивая ужасный момент истины.
— ВО-О-ОН!!! — в нашу сторону полетел стол.
Деревянная махина упала на меня, снесла на пол, вместе со всеми блюдами и куриными ножками. Мне удалось сгруппироваться и упасть под снарядом без особых повреждений.
Стражники вскочили, метнулись к выходу.
— Стоять! — донёсся раздражённый голос, — Заберите это зверьё пустое.
Я, с диким голодом рассматривая упавший в грязь перед глазами
— Казнить?
— Я тебя сейчас казню, дерьмо нулячье! Его Шелест привёл?
— Да, господин Кантельдрухт, — быстро пролепетал один стражник, и второй зашипел на него:
— Идиот!
— Да вы все сраные куски нуля, — устало сказал командор, — Ну, раз Ползучие нашли, значит, это их проблема. Эй, скорпова задница!
Я вылез из-под стола, встал на колено, потирая плечо:
— Да, господин.
— Тебя определят пока к сотнице Шаразе, накормят. Приведи себя в порядок, — командор опять потёр лоб, поморщился, — А то ты ни хрена не соображаешь. В общем, с утра чтоб ко мне. Расскажешь опять о Геллии, Ландорберкте, Зигфриде. Всё, что произошло в Шмелином лесу.
Судя по всему, это именно командору требовалось выспаться и собрать мысли в кучу. Но всех устраивал такой вариант: идиот-гонец ничего не соображает, с дороги устал, и всё такое. Никто же не скажет, что командор с похмелья не смог ничего разобрать.
Я кивнул и смиренно опустил голову:
— Слушаюсь, командор Канте…
— Хватит! — рявкнул он, и с тоской покрутил головой, выискивая взглядом кувшин с вином.
Потом его глаза уставились на медовуху в шкафу, и он поскрёб подбородок.
— И позовите ко мне эту стерву. Оракула ко мне. Нам надо… э… — он улыбнулся, — …использовать её дар. В свете новых известий.
— Так точно, господин командор.
Стражники зашипели на меня, кивая в сторону выхода. Так, пятясь, мы оказались снаружи.
Шелеста тут уже не было. Видимо, расслышав крики из шатра, разведчик решил побыстрее вернуться на свой пост.
— Ты совсем меру попутал, дичь шмелиная? — накинулся на меня один из стражников, которому прилетело кубком. На шлеме так и красовалась вмятина.
Я зло уставился на него, но тут меня по плечу похлопал второй и зашептал:
— Да ладно тебе, дружище, не бери в голову. Он три дня не просыхал, наш командор, пять бочек выдул.
— Одни беды от вас, скорпов, — не унимался первый, — Ладно, я за этой стервой пошёл. Отведёшь его?
Напарник кивнул, и злой стражник, нервно потряхивая алебардой, исчез между палатками и телегами.
— Да уж, не повезло тебе. Из капкана, да в пасть! Ладно, пошли к Шаразе. Тебя как звать-то, зверь?
Я вдохнул, округлив глаза. Вот же дерьмо нулячье, а как меня звать-то?!
Глава 9. Шараза
— Я… — в моей голове проносились лихорадочные мысли, — Скорпион я, Пустынный.
Мы пошли между палатками в другую сторону, стражник что-то достал из-за пазухи и бросил в рот. Стал жевать, а мне в нос ударил запах… табака!