Мера любви
Шрифт:
— О... да. — У Айрин мурашки пробежали по коже, когда она осознала, насколько уязвима. Слава Богу, Ли знал, где ее искать, а не стал расспрашивать соседей. Страшно подумать, как легко ее могли бы разоблачить!
— Думаю, вы хотите узнать, зачем я пришел, — сказал он, и Айрин поняла, что придется снять цепочку. Несмотря на дурные предчувствия, не могла же она разговаривать с ним через порог.
— Входите, — предложила она, чувствуя, что дрожит, и объясняя это сквозняками, гулявшими в коридоре. — Сюда, пожалуйста.
— Спасибо.
Хотя
Похоже, ему просто нужен был спутник в поездке за дочерью, а Айрин оказалась под рукой. И на ланч он ее пригласил ради Кристи, а не ради нее самой.
Когда они вошли в гостиную, Ли остановился посреди комнаты, и Айрин мгновенно отметила, насколько он не вписывается в окружающую обстановку. Несмотря на дурную репутацию, он принадлежал к более изысканным кругам. В дорогом костюме и туфлях ручной работы Ли заставлял выглядеть эту скромную комнату просто нищей.
— Не хотите ли присесть? — без лишних церемоний спросила Айрин, указывая на диван. Затем, незаметно вытерев вспотевшие ладони о халат, предложила: — Может быть, чего-нибудь выпьете?
— Я ничего не хочу, — сказал Ли, однако все же устроился на краешке дивана, оглядываясь вокруг с брезгливым, как решила Айрин, интересом. — Я часто думал, как выглядит ваше жилище.
— Что ж, теперь вы это знаете. — Голые ступни Айрин вжались в порыжевший ковер. — Оно совсем не похоже на Хиллтоп, но нам нравится. Итак, что-нибудь случилось? Поэтому вы пришли?
Его, казалось, заворожил нервный жест, которым она уперла руки в бока. Но затем Ли перевел взгляд на ее лицо. У Айлин вызвал удовлетворение тот факт, что ему приходилось смотреть на нее снизу вверх. Это давало преимущества, которых прежде она была лишена.
— Нет, — ответил Ли, и его низкий голос вывел Айрин из равновесия. — На самом деле я хотел повидаться с Эмми.
— С Эмми? — Айрин не смогла скрыть удивления. — Э-э... Но ее нет. Она отправилась в кино с моей матерью.
— Жаль, — сказал он, и под эту реплику вполне логично было встать. — В таком случае, наверное, вам не составит труда сказать, когда она вернется?
Айрин покачала головой:
— Я не знаю, в какой кинотеатр они отправились. Но я могу передать ей то, что вы скажете.
— Не сомневаюсь, — согласился он. — Но я предпочел бы поговорить с ней сам.
Айрин отступила.
— Хорошо, — сказала она. — Если это что-то личное...
— Нет. — Ли задержал дыхание. — Возможно, это просто предлог снова увидеть вас.
— Не думаю. — Айрин едва заметно улыбнулась. — У вас для этого доасса возможностей. Я все еще работаю в конюшнях, насколько мне известно.
— Да, работаете.
Его взгляд был пугающе пристальным, и Айрин гадала, зачем же он
— Скажите мне, — проговорил Ли, вставая и намеренно делая шаг в ее сторону. Айрин с большим трудом удалось не запаниковать, как тогда, в библиотеке, — что вы на самом деле думаете обо мне? Я внушаю вам страх? Вы по-прежнему сомневаетесь в моей непричастности к смерти Синтии?
Прежде чем ответить ему, Айрин набрала побольше воздуха в легкие.
— Вы не внушаете мне страха, — твердо сказала она, однако ответ был неполным, и Айрин это понимала.
— Но вы не уверены в том, что я не приложил руку к несчастному случаю с Синтией, — ровным тоном заключил он. — Ну что ж, по крайней мере, вы внесли ясность.
— Я не имела в виду...
— Передайте Эмми, что я свяжусь с ней в ближайшие дни, — сказал он, огибая Айрин, и, прежде чем она успела собраться с мыслями, оказался у дверей гостиной.
— Нет. Постойте... — начала она, чувствуя, что не может позволить ему уйти, думая о ней самое худшее.
Опустив плечи, Ли обернулся.
— Что? — хрипло спросил он. — Ах да. Вы не хотите, чтобы я приближался к ней.
— Это не так...
— Тогда что же? Какой-нибудь новый предлог не пускать ее в Хиллтоп?
— Нет. — Айрин вздохнула и рискнула приблизиться к нему. — Я не думаю, что вы... намеренно... способствовали смерти вашей жены.
Ли, откинув голову, прислонился к косяку и посмотрел на нее из-под ресниц.
— Предполагается, что это должно звучать как оправдание? — спросил он и горько усмехнулся. — Ненамеренно, но все-таки я оказался замешанным в это?
Айрин тряхнула головой, и влажные волосы рассыпались по ее плечам.
— Не знаю, что и думать, — беспомощно призналась она. — Меня там не было. Я не знаю всех фактов. Но я не верю в то, что вы виновны. Этого достаточно?
Ли устало выдохнул:
— Наверное, так и должно быть.
Его голос звучал так, словно он признавал себя побежденным. И Айрин подавила почти нестерпимое желание крикнуть, что доверяет ему, что он никак не мог причинить зло своей жене. Ее остановило только понимание истинной причины, по которой она хотела верить ему.
Ли уже повернулся к двери, когда Айрин снова заговорила:
— То, что вы сказали... по поводу приглашения Эмми.... остается в силе?
— Естественно.
Ли очень долго искал в кармане ключи от машины, и, когда наконец нашел, Айрин поняла, что не может так просто отпустить его. Проскользнув мимо, она прижалась спиной к двери.
— Не уходите.
— Почему же? — Выражение его лица не изменилось. — Думаю, для вас же лучше, если я уйду до возвращения ваших домашних.
Айрин несколько мгновений колебалась, а затем подчинилась силе, явно превосходившей ее собственную.