Мэри Поппинс возвращается
Шрифт:
— Так-так-так! Слишком короткие! Надо будет сделать подлиннее. Позову-ка я дядю, пусть он достанет. Дядя Доджер! Дядя Доджер!
Последние слова она крикнула в дверь, расположенную за прилавком, и в тот же миг из нее появился довольно странного вида человек. Он был таким же круглым, как Нелли-Рубина, только гораздо старше и с грустным выражением лица. На голове у него тоже была маленькая легкая шляпа. А застегнутая на все пуговицы куртка казалась вытесанной из дерева. Кроме того, когда его фартук зацепился
— Ты звала, моя дорогая? — спросил он сладким, заискивающим голоском.
И тут дядя увидел Мэри Поппинс.
— Мэри Поппинс! Наконец-то! Нелли-Рубина как раз хотела попросить тебя помочь нам с…
Его взгляд упал на детей, и он оборвал себя на полуслове.
— О, прошу прощения, я не знал, что ты с компанией. Я сейчас.'Только пойду закончу эту птичку…
— Нет, дядя Доджер! — недовольно перебила Нелли-Рубина. — Я хочу достать с полки Разговоры. Не мог бы ты мне помочь?
Несмотря на веселое и жизнерадостное лицо Нелли-Рубины, дети уловили в ее тоне, когда она обращалась к дядюшке, властные нотки.
Дядюшка со всех ног (которых у него не было) бросился исполнять просьбу.
— Конечно! Конечно, моя дорогая!
Он поспешно снял банку с полки и поставил на прилавок.
— Передо мной, пожалуйста! — раздраженно бросила Нелли-Рубина.
Дядюшка Доджер суетливо переставил банку.
— Пардон, моя дорогая!
— Это и есть Разговоры? — спросила Джейн, указывая на банку. — Они больше похожи на конфеты.
— Так оно и есть. Это конфеты-разговорчики! — объяснил дядя, вытирая банку фартуком.
— А кто их ест? — поинтересовался Майкл.
Дядя Доджер, боязливо покосившись на Нелли-Рубину, перегнулся через прилавок.
— Кто-то ест, — прошептал он, прикрывшись ладонью. — Но только не я. Я всего лишь дядя. Зато она, — он уважительно кивнул на племянницу, — Старшая Дочь и Прямая Наследница!
Джейн с Майклом хотя не поняли ни слова из сказанного, вежливо кивнули.
— Ну, — весело вскричала Нелли-Рубина, открывая крышку банки, — кто будет выбирать первым?
Джейн запустила руку в банку и вынула плоскую конфетку в форме маленькой звездочки.
— Ой, на ней что-то написано! — воскликнула она.
Нелли-Рубина рассмеялась.
— Ну конечно! Это и есть Разговорчик! Прочти его.
— «Ты — моя Прелесть!» — громко прочла Джейн.
— Замечательно! — сказала Нелли-Рубина и подвинула банку Майклу. Он достал розовую конфетку
— Ха-ха! Очень хорошо! — Нелли-Рубина громко рассмеялась. — Конечно, люблю! — добавила она и быстро поцеловала Майкла в щеку, оставив на ней следы красной краски.
На желтенькой конфетке Джона было написано: «Ля-ля-ля, малявка!», а на конфетке Барбары: «Веселая, воздушная!»
— Так оно и есть, — сказала Нелли-Рубина, улыбаясь. — А теперь Мэри Поппинс!
Нелли-Рубина пододвинула ей банку. Ребята заметили, что они как-то странно переглянулись. Заговорщически.
Сняв шерстяную перчатку и хитро прищурившись, Мэри Поппинс сунула руку в банку и поворошила конфеты. Потом ухватила одну — белую, в форме полумесяца, — и достав, прочитала:
— «Сегодня в десять часов».
— Правильно. Это время, когда мы собираемся…
— Дядя Доджер! — угрожающе воскликнула Нелли-Рубина.
Улыбка моментально исчезла с дядиного лица, и оно стало еще печальней, чем прежде.
— Пардон, моя дорогая, пардон! — пробормотал он. — Я старый человек и, боюсь, иногда болтаю лишнее. Прошу прощения.
Было похоже, что он чувствует себя виноватым, но Джейн с Майклом никак не могли понять, в чем именно.
— Ну, — сказала Мэри Поппинс, аккуратно кладя конфетку в сумочку, — Нелли-Рубина, нам пора.
— Правда? — Нелли-Рубина слегка покачалась на своем диске. — Какая жалость! Мне было так приятно вас повидать! Кроме того, — она кивнула в сторону окна, — на улице снова идет снег. Может, побудете еще немного?
— Я согласен, — заявил Майкл. — Я бы тогда узнал, для чего все это нужно, — он указал на раскрашенные деревянные листья, цветы, барашков и птиц.
— О, это всего-навсего украшения, — сказала Нелли-Рубина и небрежно махнула рукой.
— А. что вы с ними делаете?
Дядюшка Доджер услужливо перегнулся через прилавок.
— М-м-м, видите ли, мы их выносим наружу и…
— Дядя Доджер! — глаза Нелли-Рубины угрожающе сверкнули.
— О, Господи! Я снова болтаю лишнее! Ах, я бедный, старый человек… — запричитал дядюшка.
Нелли-Рубина смерила его сердитым взглядом. Потом повернулась к детям и улыбнулась.
— До свидания, — сказала она и пожала им руки. — Я запомнила ваши Разговорчики! «Ты — моя Прелесть», «Я тебя люблю», «Ля-Ля-ля» и «Воздушная»!
— Вы забыли о Разговоре Мэри Поппинс. «Сегодня в десять часов», — напомнил Майкл.
— О, она не забыла! — воскликнул дядюшка, счастливо улыбаясь.
— Дядя Доджер!
— О, пардон, пардон! Больше не буду.
— До свидания, — попрощалась Мэри Поппинс.
Она важно защелкнула свою сумочку и снова обменялась с Нелли-Рубиной таинственным взглядом.