Мэри Сью
Шрифт:
— Давайте я напишу все что вспомню, — напечатала Мэй, — а потом пришлю.
— Да, наверное, так будет лучше, — нехотя согласился Стен. — Очень жаль, что ты совсем говорить не можешь. Мне бы хоть словесный портрет нападавших.
— А кто это был? — набрала Мэй и присутствующие в палате замерли, переглянувшись.
— Ты что не знаешь? — удивилась Кончита. Мэй покачала головой. — Господи, а почему Сью тебе не сказала?
— Твою мать, — выругался полицейский вставая. — Ну вот что это такое? Вот скажи мне, как
— Стен не кипятись. Двое других все знали, но это их не остановило.
— Почему девочка не в курсе? — все еще кипятился мужчина. — Как можно было не сказать такое? Где ее родители? Я им башку сам оторву.
— Тише ты, совсем ребенка напугал, — прикрикнула Кончита и присела на кровать испуганно хлопающей глазами Мэй. — Тише детка, не пугайся.
— Расскажи ей, — буркнул Стен.
— Ты полицейский, ты и рассказывай.
— Женщина, — закатил глаза Стен. — В общем дело такое, — начал он. — Понимаешь, Мэри Сью, недалеко от Кувера есть большая тюрьма.
— Вообще-то она далеко, — вставила Кончита. — Молчу, — добавила она, под сердитым взглядом.
— Так вот эта тюрьма очень хорошо охраняется, — продолжил полицейский. — Но так вышло…. В общем, оттуда был большой побег. На свободу вырвалось много народу. Часть поймали, часть убили, а части удалось скрыться. Они разбрелись по лесам и одна банда вышла к Куверу. М да, — он вздохнул. — Мы дали им отпор, но всех поймать не смогли. Бандиты прячутся в лесу, а у нас недостаточно людей, чтобы устроить полноценную облаву. Они периодически нападают, в поисках одежды и еды, мы принимаем меры, но….
— Поэтому и не разрешают детям ходить в одиночку и в темноте, — добавила Кончита. — Мне казалось, ты знаешь, что в темноте нельзя.
Мэй кивнула.
— И что же ты не поинтересовалась у бабушки почему?
Девушка пожала плечами.
— Непослушные дети зло, — вздохнул Стен. — Послушные тоже. Но родителей я все равно накажу.
Мэй схватила полицейского за руку и отчаянно затрясла головой.
— А вот и я, детка. Ой, — в палату зашла Сью. — Привет Стэн, привет Кончита.
— Сью? — Стен встал.
— Не надо, — прохрипела Мэй.
— Что не надо? — уточнила старушка.
— Молчи, тебе нельзя разговаривать, — возмутилась Кончита. — Стен, не при ребенке.
— Выйдем, Сью, — попросил мужчина, но Мэй вцепилась в руку бабушки и заплакала.
— Мэй, ты что? Стен, что происходит? — растерялась Сью. — Детка, успокойся, я не уйду, я с тобой. Стен ничего тебе не сделает, ты ни в чем не виновата.
— Вообще-то виновата ты, — сказала Кончита. — Сью, почему ты не рассказала внучке об опасности.
— Я не рассказала? — Сью посмотрела на Мэй. — Да как-то к слову не пришлось.
— Сью, — возмутился Стен. — Девочка едва не погибла и тут выясняется, что она даже не понимает что происходит и почему такие меры безопасности.
Сью бросила на девушку укоряющий взгляд и вздохнула.
— Я боялась, — тихо сказала она. — Ее родители разводятся, девочка и так вся на нервах.
— Не лучшее время ты выбрала для того чтобы привести ее сюда, — покачал головой Стен.
— Да что ты знаешь? — возмутилась Сью. — Они ругаются постоянно, у девочки проблемы начались, она спать стала плохо. В Кувере гораздо лучше. Тут природа, еда нормальная. Да бандиты. Но ты же обещал, что все скоро кончится. Я не могла смотреть как моя внучка загибается в городе и ждать.
— И все же ты должна была ей рассказать.
— И дать ей повод сбежать от меня? — воскликнула Сью. — Она и так была не в восторге от того что пришлось переезжать. Господи, Кончита, ты вспомни себя в ее возрасте, они же все всё знают, для них же весь мир либо черное либо белое. А я столько лет одна. Я ведь тоже боялась, что не смогу, что общего языка не найду, а она приехала и как солнышко взошло.
— Сью, — виновато вздохнул Стен. — Я понял почему ты так поступила, но все же, это могло стоить девочке жизни.
Сью отвернулась к окну.
Мэй встала и подошла к бабушке.
— Прости меня, — шепнула она.
— Господи, детка, тебе нельзя вставать, — Сью обняла Мэй за плечи и подвела ее к кровати. — Ложись не о чем не беспокойся.
— Это что тут за столпотворение? — возмутился, заходя в палату доктор. — А ну-ка все вон отсюда. Все я сказал. Мисс Смит, как вы себя чувствуете? — он принялся обклеивать девушку датчиками.
— Ну удружила ты мне, внученька, — буркнула Сью, когда привезла Мэй домой и закрыла дверь.
— Сью, прости, — виновато прошептала Мэй. — Я не подумала, что тебе это так аукнется.
— Не подумала она. И вообще не напрягай горло, доктор сказал тебе нельзя разговаривать.
— Да не пропал у меня голос, просто сел немного, — отмахнулась Мэй.
— Жучка, — хмыкнула Сью.
— Зато меня не будут доставать с расспросами.
— Тоже верно, — согласилась Сью. — Кстати, я связалась с агентством, они вышлют все что нужно.
— Хорошо, — кивнула Мэй. — Странно, что до этого раньше никто не додумался.
— Наверное, ни у кого нет телефона Агентства, — ехидно предположила Сью.
Мэй удивленно повернулась к ней.
— Только не говори мне, что вам никто не помогает. Вас что бросили одних с этими головорезами?
— Нас не бросили, нам помогают. Советами в основном. И не смотри на меня так, большим городам плевать на провинцию.
— Но заключенные ссылаются в основном из городов.
— Именно, — согласилась Сью, — Но потом они предпочитают забывать о них.
— А что сказали в агентстве?