Мэри Сью
Шрифт:
— Агентство моя семья, я нужна им, они нужны мне.
— Конечно ты нужна им, — хмыкнула женщина. — Еще как нужна, только вот они тебе ни к чему.
— Без Агентства я никто, неужели ты не понимаешь, Сью?
— Это тебе сейчас куратор твой сказал?
— И это тоже…., но… Сью, ты же обо мне почти все знаешь…
— Именно потому что кое что знаю и говорю, — Сью взяла девушку за плечи. — Поверь мне детка, хотя бы потому что я старше, ты нужна им только пока из тебя можно что-то выжать. А случись что непредвиденное….,
— Ты обижена на Агентство, — отстранилась Мэй.
— Есть немного, — согласилась Сью. — В твоем возрасте я была такой же, — горько усмехнулась она. — Не обижайся на старуху, детка.
— Я не обижаюсь.
— Обижаешься, — улыбнулась Сью и отвернулась. — Давай договоримся так, малышка, если когда-нибудь, тебе не к кому будет обратиться и некуда идти, ты вспомнишь старуху Сью.
— Я и так тебя не забуду, — возразила Мэй.
— Ты вспомнишь, позвонишь мне и скажешь: "Привет бабулечка, я тут влипла малость", а я скажу: "Приезжай, внученька, ты же знаешь, я всегда рада тебе". И я правда буду тебе рада, — добавила Сью совсем тихо. — Если конечно не помру к тому времени.
— Ты уж не спеши помирать, — Мэй крепко обняла женщину со спины. — Пожалуйста, бабулечка.
— Да я пока вроде и не тороплюсь, — сквозь слезы улыбнулась Сью.
Мэй вытерла набежавшие слезы и поняла что теперь ей совсем хорошо. Она больше не сомневалась в том что с заданием справится и вообще что все у нее будет как надо.
На улице было прохладно, но солнечно, соседи, пробегая мимо махали сидящим на крыльце женщинам рукой, интересовались делами и здоровьем и выражали надежду на то, что скоро снова будут видеть Мэй и Сью чаще. В доме Тодеушей заиграла музыка, чуть громче чем следовало бы.
— Никак все взрослые ушли, — улыбнулась Сью. — Слушай, — вдруг воскликнула она. — А спой мне.
— Спеть? — удивилась Мэй.
— Да, — кивнула Сью. — Говорят, ты вчера фурор произвела, а я и не слышала.
— Фурор это ты про скандал? — уточнила Мэй.
— Нет, — улыбнулась старушка. — Про пение. Спой. Хочешь, давай вместе, я тоже петь люблю.
— Может не надо?
— Вредина ты, — вздохнула Сью и принялась подпевать песне, несущейся из дома соседа. Мэй сначала демонстративно скрестила руки на груди и отвернулась, потом повернулась, стараясь не засмеяться, Сью пела от души, но дико фальшивила.
— Сью, перестань. Ну пожалуйста, — наконец Мэй не выдержала и рассмеялась, а потом принялась подпевать. Сначала она пела вторым голосом, но на очередном куплете Сью замолчала и Мэй пришлось заканчивать одной. Когда она допела, раздались аплодисменты, хлопала Сью, вышедшие из своих домов соседи и те кто случайно проходил мимо.
— Ну вот что ты наделала? — Мэй смутилась и встала, чтобы спрятаться в доме но не успела.
— Мэй, а спой еще, — подскочил к крыльцу Сильвио.
— О боже, нет, — Мэй смутилась окончательно. — Смотри что ты натворила, Сью
— Мэй, ну давай же, — попросил Сильвио.
— Нет, я больше не хочу петь.
— А жаль, — вздохнул парень, усаживаясь рядом с Мэй на крылечке. — Тебе правда не нравится петь?
— Не то чтобы совсем, — вздохнула Мэй. — Просто это не то чего я хочу от жизни.
— А чего же ты хочешь?
— Ну, не знаю, чего-нибудь серьезного. Например, лекарство от неизлечимых болезней изобрести.
Сильвио издал странный звук, не то хмыкнул, не то фыркнул и ту же поспешил прикрыть рот рукой.
— Смешно? — вопросительно посмотрела на него Мэй.
— Извини. Это не то что бы смешно, но…. Ты меня конечно извини, но мне кажется что тебе все же стоит немного поменять мечту.
— Химия, да, — Мэй тяжело вздохнула. — Да я и сама знаю, но лекарство — это цель, это польза и слава, а пение, — она махнула рукой.
— Не такая уж и слава, — задумчиво ответил Сильвио. — Вот например мой дядя Лоренцо, ну изобрел он какое-то лекарство, а толку?
— Твой дядя изобрел лекарство? — Мэй не могла поверить в то что такое возможно.
— Да, что-то изобрел, но потом сказал что лучше он закопает свое изобретение в лесу, чем еще раз свяжется с этими аферистами.
Сью, собиравшаяся было зайти в дом замерла у дверей. Ну кто бы мог подумать что тот кого ищет Мэй это Лоренцо Кен. Женщина знала что Лоренсо изобретатель, но изобретал он обычно всевозможную бытовую ерунду, вроде домашних сигнализаций или мелких усовершенствований домашней техники. К слову, эти усовершенствования чаще становились поводом для смеха, чем действительно чем-то полезным.
— А при чем тут аферисты? — не поняла Мэй.
— Да я точно не знаю, — ответил Сильвио. — Он не рассказывал, но ругался тогда долго. Но тебе это в любом случае не грозит, с твоими познаниями в химии тебе бы экзамены сдать.
— Это точно, — вздохнула девушка. — Сильвио, помнишь, ты предлагал мне помощь, — Мэй прикусила губу.
— Конечно, я помогу, — охотно согласился парень. — А ты поможешь мне с искусствами?
— Обязательно, — закивала Мэй.
— Значит, договорились, — Сильвио поднялся. — Тогда до послезавтра.
— Угу, — улыбнулась Мэй, помахала приятелю рукой на прощание и скрылась в доме. — Сью, ты слышала? Ты это слышала? — запрыгала она по пустой комнате вокруг женщины. — Господи, я поверить не могу.
— И что ты собираешься делать? — поинтересовалась Сью.
— Не знаю, — Мэй перестала прыгать. — Хотя знаю, — она плюхнулась на пол перед ноутбуком и набрала номер Агентства. Сью вышла.
— Ну что, получила указания? — спросила она, когда Мэй пришла к ней на кухню.
— Да.
— Что-то не слышу большого восторга в голосе.