Мертвое Небо
Шрифт:
И очистили,– заключил Данил.– Уже пятый век идет, как очистили…
Часа в четыре пополудни выехали на тракт. До самой темноты никто не попался навстречу. Лишь на закате северяне нагнали караван из двух дюжин повозок.
Погонщики, завидев коричневые плащи, торопливо съезжали к обочине.
Колеса нагруженных возов утопали в грязи, но могучие горбатые волы тянули их вперед, хоть и не быстро, но без видимого напряжения.
Северяне поравнялись с головой каравана. Впереди
– Приветствие,– старательно копируя здешний выговор, произнес Рудж.– Далеко ли до города, человек?
Хуридит остановился, задрал голову, пытаясь разглядеть кормчего. Но сумерки и тень наброшенного капюшона препятствовали этому.
Четверо парней спрыгнули с первой телеги и подошли поближе. Настоящего оружия у них не было – только дубины. Но выглядели ребята решительно.
– Хвала Величайшему,– отозвался купец.– До города, говоришь? Да миль пять осталось.
И знаком отправил парней обратно на телегу.
– Ну-ка, Бурс, подсади меня,– приказал он слуге.
Тот подставил сложенные руки, и купец вскарабкался в седло.
Данил тотчас поравнялся с ним и пристроился слева. Нельзя сказать, что хуридиту это понравилось.
– Хорошо, дождь кончился,– проговорил кормчий, чтобы завязать разговор.
– Да, хорошо, хвала Величайшему,– на лице купца появилось озадаченное выражение.
– А что, святые отцы направляются в Кариомер или дальше? – спросил хуридит.
– Дальше.
– А позволено мне спросить, из какого обиталища едут слуги Наисвятейшего?
– Из Воркарского,– буркнул Данил.
Он чуял: купец ведет себя не так, как следует. Почему?
– Из Воркарского? – Хуридит издал короткий смешок.– Должно быть, святой отец запамятовал: в Воркаре нет обиталища, ибо тамошних своих слуг Наисвятейший держит при дворце.
– Мой брат оговорился,– вмешался Рудж.– Мы выехали из Воркара!
– Да, да, я понимаю,– купец заставил парда двигаться быстрей, а когда три всадника обогнали караван на полсотни шагов, негромко сказал по-хольски: – Ни один воинствующий монах не опустится до того, чтобы отвечать торговцу.
– Честь твоей проницательности,– проговорил Данил.– Да, мы с севера.
– Невелика честь,– хмыкнул хуридит.– Приметы мне зачитывали уже на трех заставах. Наисвятейший желает с вами пообщаться.
– И во сколько оценили наши головы? – поинтересовался Рудж.
– Что? Оценили? – Купец расхохотался.– Я бывал в Империи,– сказал он чуть позже.– И в Благословенном Конге тоже бывал. И кое-что знаю о Мире. Но вы, достойные, ничего не знаете о Хуриде. У нас не назначают наград за поимку преступников. Радость Наисвятейшего – вполне достойная награда для его рабов. Зато у нас есть награда для тех, кто не помогает поискам Братства.
– И какая же?
– Есть много способов отправить человека в Нижний мир,– усмехнулся купец.
– И ты не боишься?
– Боюсь,– кивнул хуридит.– Но того, что ночь – на носу, а до города еще часа два пути, я боюсь побольше, чем кары за общение с вами.
– Так серьезно? – спросил кормчий.
– Мой отец был убит разбойниками в полумиле от городских ворот. Моего деда убили монахи как раз на этой дороге, только тремя милями ближе к Кариомеру. Говорят, убили по ошибке. Вот только при покойнике почему-то не оказалось ни гроша. Вы, достойные, не представляете, каково это – быть купцом в Хуриде.
– А пиратом? – подколол Рудж.
Хуридит хмыкнул:
– Моего прадеда поджарили омбамту,– сообщил он.– А вот второй прадед ходил под красными парусами и был поджарен конгайским сторожевиком. И все же поверьте мне: пирату и честному мореходу куда безопаснее, чем купцу на этой славной дороге. Я богат, достойные, но только потому, что моя подружка Смерть трижды в день целует меня в затылок. Да, я боюсь. Но разве это оправдание для того, чтобы отступить?
– У тебя сердце воина,– одобрительно произнес светлорожденный.– Как твое имя?
– Отец назвал меня Гривуш. В честь моего деда.
– Данил Рус.
– О! Неужели из тех самых Русов?
– Из тех.
– Большая честь! – Купец стянул шапку, мотнул головой, что, вероятно, обозначало поклон, и вернул головной убор на место.– А спутник твой, благородный Данил, также из светлорожденных?
– Увы! – вздохнул кормчий.– Во мне ни капли серебряной крови. Но имя у меня есть. Отец назвал меня Рудж. В честь одного городишки в Гураме, где они с приятелями неплохо повеселились.
Гривуш рассмеялся.
– Я рад вам,– сказал он.– И особенно вашим мечам.
– У тебя есть основания для особого беспокойства? – спросил Данил.
– У меня хороший товар. И всего шестеро охранников. Больше нанять не удалось, и это тоже дурной признак. Тем более мы задержались из-за раскисшей дороги.
– Если бы я был разбойником,– сказал светлорожденный,– я устроил бы засаду перед самым городом.
– Почему? – спросил Рудж.
– Чем ближе к дому, тем человек беспечней.
– Верно,– согласился Гривуш.– Моего отца убили…
– Ты уже говорил,– перебил кормчий.– Может, нам лучше переждать где-нибудь в лесу?
– Зачем? – удивился Данил.– Если почтенный Гривуш прав и его ждут, нас-то они не ждут. Верно?
– Уверяю тебя, этим ургам без разницы, что твоя благородная кровь, что моя! – заявил хуридит.
– Разница есть,– спокойно произнес Данил.– И они ее заметят, можешь не сомневаться. А сейчас с твоего позволения я поеду вперед. Телеги слишком шумят.