Мертвый ключ
Шрифт:
— Паршивый денек выдался, да? — осведомился Макдоннелл, наблюдая за ее очередной глубокой затяжкой.
Айрис даже вздрогнула, заслышав мат из уст пожилого мужчины, да еще и полицейского. Потом выпустила облако дыма и ответила:
— Да, паршивый, не то слово.
Через три квартала они подошли к «Пабу Эллы». Да ведь она здесь уже бывала! Тони толкнул дверь и прокричал в зал:
— Кармайкл! Нам требуется скорая алкогольная помощь!
Из-за стойки возник старый эльф в морщинах, и Айрис при его виде снова не смогла удержаться от улыбки.
— О, Тони! Чему обязан удовольствием видеть тебя? — Кармайкл бросился из-за стойки пожимать
Девушка заказала «Гиннес», полицейский — черный кофе. Все-таки он официально еще на работе, напомнила себе Айрис и выбила из пачки сигарету. Стоило ей сделать большой глоток и закурить, как детектив извлек блокнот. Она покосилась на бармена, с табурета наблюдавшего за матчем по телевизору. Тот оторвался от экрана и устало улыбнулся ей, словно бы говоря: «Я же предупреждал тебя, не стоит тревожить призраков».
— Итак, Айрис, расскажите мне все, что сегодня с вами произошло.
Девушка одним махом осушила половину бокала, и слова хлынули из нее сплошным потоком. Она рассказала о работе, о занятости по выходным, как вышла из себя и разворотила дверь. Подробности о своем жалком романе с Ником и тревоге по поводу взятых из хранилища ключей все же опустила, в противном случае ей пришлось бы объяснять, как они у нее оказались и еще много чего — о постороннем в здании, разговоре с Сюзанной и украденных папках. Наконец, об услышанных голосах. Да он, как пить дать, примет ее за чокнутую, убеждала себя Айрис. К тому же вряд ли его заинтересуют пропавшие вещи в заброшенном здании. Когда в прошлом году ее машину взломали, полицейский дал ей понять, что копы ни за что не станут тратить время на поиски ее кассет и антирадара. Ну какое дело этому копу до пропажи хлама двадцатилетней давности? Звучало вроде бы убедительно, и она в который раз мысленно повторяла собственные оправдания, как вдруг на нее накатила волна ужаса. Она совершала в здании кражи! И если об этом узнает детектив, наверняка предъявит обвинения. И тогда прощай работа. Тут она заметила, что по руке у нее ползет муха. Айрис резко дернулась и что есть силы хлопнула по насекомому.
— Вы в порядке? — оторвался детектив от своих записей. Айрис покачала головой. Муха исчезла.
После выпитого бокала пива ей очень захотелось повторить, вот только отъезжать домой ей предстояло на глазах у половины кливлендской полиции, так что она стоически попросила у Кармайкла воды и стала ждать, когда Макдоннелл закончит чиркать в блокноте. Когда же детектив наконец поднял голову, виду него был обеспокоенный. У Айрис засосало под ложечкой, пиво начало обратное восхождение по пищеводу. Неужели у нее на лице написано, что она врет?
— Знаете, никогда не думал, что снова придется вернуться в это здание. — Виски и щетина детектива были тронуты сединой, но вот светло-голубые глаза его выглядели поразительно молодо, едва ли не по-мальчишески, хотя в них и стояла грусть.
— Вы бывали там раньше? — выдавила из себя девушка.
— Незадолго до закрытия банка. Я тогда только начинал, и мне поручили расследование… — Он умолк, задумчиво взялся за подбородок и покачал головой.
— Какое расследование? — Айрис не решалась посмотреть ему в глаза. Воспоминания у полицейского явно были не из приятных, однако ей отчаянно хотелось узнать, что же тогда произошло. — Простите меня за назойливость. Просто это здание кажется таким… странным.
— И что же в нем странного? — удивился Тони.
— Да я даже не знаю. На столах так и остались всякие личные вещи. В картотечных шкафах полно папок. — Выговариваясь, она потихоньку выпускала пар. Ей вдруг захотелось рассказать ему все, признаться во всем — про чемодан Беатрис, ее записи, про кражи. Айрис закусила губу. — Здание это — словно какой-то привет из прошлого, как будто в 1978 году взорвалась бомба и испарила всех до одного людей, а вещи сохранились.
— Ну бомба-то взорвалась будь здоров. Когда из-за банка городу пришлось объявить дефолт, городские власти разъярились до такой степени, что наконец-то разрешили нам возбудить дело против совета директоров. Через две недели здание закрыли, а банк приказал долго жить.
— Не понимаю.
— Активы банка продали иногородней компании, «Колумбус траст», и федеральные власти для защиты депозитов запечатали двери. Хорошо, что нам хоть удалось предъявить несколько обвинений. Мы свалили одну преступную семейку, но вот остальным удалось улизнуть. Кое-кто бесследно исчез. Думаю, одного из них вы и нашли.
Сожранное тело в душевой… Айрис сглотнула ком в горле и, чтобы отвлечься от запаха рвоты, пропитавшего волосы и одежду, поднесла к носу сигарету. «Две недели», — подумала она. Город объявил дефолт пятнадцатого декабря, а банк продали двадцать девятого. Не сказала ли Сюзанна, что Беатрис исчезла еще до продажи? Эта деталь совершенно вылетела у нее из головы.
— Вы знали кого-то из пропавших?
— Свою сестру, например, — ответил детектив, уставившись на чашку. Лицо его ничего не выражало, но Айрис не сомневалась, что исчезновение сестры до сих пор причиняет ему боль.
— Простите.
Макдоннелл отмахнулся от ее извинений.
— Уж сколько лет прошло с тех пор. Просто я не переставал думать, что она обязательно вот-вот объявится. Это было бы так похоже на Макс.
Имя «Макс» мгновенно отозвалось вспышкой в памяти девушки. Ей же оно встречалось в книге, в учебнике Беатрис! И где-то в ее квартире так и лежат украденные из архива папки со стенографическими записями. Еще нельзя забывать про таинственный чемодан, принадлежавший женщине.
Айрис закрыла лицо руками.
— Думаю, мне пора домой.
— Айрис, это Чарльз Уилер. Нам известно о произошедшем. На следующую неделю вам предоставляется отпуск для восстановления после пережитого…
Слушая это послание, Айрис прошла на кухню и за раз прикончила три стопки водки. Наверное, неделя отпуска — текущая ставка за обнаружение трупа на рабочем месте. Для нее оставалось загадкой, как начальник узнал обо всем так быстро, хотя, вообще-то, какое ей дело до этого.
— …Проект временно замораживается. «УРЭ» намерено сотрудничать с полицией и оказывать полное содействие расследованию, однако все чертежи и заметки касательно здания и его содержимого остаются единоличной собственностью владельца. Мы надеемся, что детали своего задания вы сохраните в тайне. По вашему возвращению мы переговорим обо всем.
Девушка побрела в спальню, наслаждаясь разлившимся по всему телу теплом от выпитого алкоголя. Стянула с себя одежду и решительно бросила ее в переполненную мусорную корзину. Потом забралась в ванну и пустила горячую воду, пока не отключился подогрев. Стоило ей сомкнуть веки, и перед глазами вставали полчища мух.