Месть королевы мафии
Шрифт:
— Откуда ты знаешь об этом? — спрашивает дон Маццоне. — Это не в твоей юрисдикции.
— Мы соседи. Вполне естественно, что-то да дойдет до меня. Я потратила годы на создание надежной сети контактов, которые держат меня в курсе событий по всей территории США.
— Впечатляет.
Он смотрит на меня в тихом раздумье, его лицо не выдает ни намека на беспокойство, которое он, должно быть, испытывает.
Он не признает, что моя информация лучше, чем его. Не виню его. Я бы тоже молчала.
— Наше нежелание вмешиваться дорого нам обошлось, —
— С этим нужно разобраться, пока война не затянула всех нас, — добавляет дон Аккарди.
— Каково твое предложение? — спрашивает дон Греко, и я стараюсь не шипеть на него в ответ.
— На самом деле все очень просто. Дайте мне полный контроль, и я уберу Триаду, ирландцев и мексиканцев и буду управлять поставками в Нью-Йорке от вашего имени.
Дон Мальтиз разражается раскатистым хохотом, и мне очень хочется выпотрошить этого ублюдка, пока его кишки не окажутся на полу.
— Просто? Ты с ума сошла? Нет ничего простого в устранении трех главных поставщиков на улице. Один только ответный удар приведет к такой же кровавой войне.
— Это не первая моя битва. Как еще, по-вашему, я добилась контроля над несколькими штатами США?
— Я могу понять устранение Триады. Эти засранцы нарушили мир, но ирландцы и мексиканцы годами сосуществовали с нами без каких-либо проблем, — говорит дон Дипьетро. — Ополчиться на них без должной причины — плохо для бизнеса.
— Мой послужной список заставляет с этим не согласиться.
— Ты же не можешь сказать, что, уничтожая конкурентов в других штатах, все было гладко, — говорит Бен, глядя на меня с отвратительной заинтересованностью.
— Конечно, приходилось нелегко, но вся хитрость в том, чтобы предвидеть и действовать первыми. Есть несколько мелких банд, действующих в разных частях Нью-Йорка, которые не упустят шанса избавиться от посредников и контролировать поставки.
На экране появляется список, составленный Дарио.
— Ни одна из этих местных банд не является серьезным конкурентом. Мы уничтожим их одновременно с другими, устанавливая везде своих людей и купив их верность.
— Это слишком рискованно, все может пойдет наперекосяк.
Дон Мальтиз окидывает меня оценивающим взглядом.
— Нет, — мой голос уверенно разносится по комнате. — Моя стратегия работает. Она тщательно проверена. Я еще не представила второй элемент этого плана, сначала нужно заручиться вашим согласием.
— Ни один из этих штатов не является Нью-Йорком, — говорит Греко.
— Я в курсе.
Я сверлю его острым взглядом, прежде чем переключить свое внимание на Бена.
— Моя команда работает над этим уже несколько месяцев. У нас есть данные наблюдения, которыми мы можем поделиться, а также списки имен и адресов, маршруты распространения, расположение складов и конспиративных квартир. Ознакомься с ними сам, если нужны еще доказательства.
— Я бы хотел это изучить, — соглашается он, и я провожу пальцами по своему телефону, отправляя ему заранее подготовленное
— Парагвайцы никогда не пойдут на это, — говорит дон Мальтиз, решительно настроенный на то, чтобы моя идея была отвергнута. — Они не смогут поставлять нужное количество для наших VIP-клиентов, а также обслуживать весь уличный бизнес.
— Мы не можем рисковать, разозлив их и нарушив наши нынешние поставки, — соглашается дон Аккарди.
— Мы в них не нуждаемся. Мой поставщик готов поставлять продукцию в Нью-Йорк. Они доставляют быстрее, у них есть нужный объем, и их продукт намного качественнее.
Рот Бена сжимается в тонкую линию.
— Ты говоришь о колумбийцах.
Я специально не скрывала, кто является моим партнером по поставкам. Хочу, чтобы они поверили, что колумбийцы поставляют большую часть моего товара, хотя на самом деле основную часть поставляют русские.
Я киваю, когда дон Аккарди шипит себе под нос.
— Мы будем сотрудничать с ними только через мой труп.
Было бы славно, — думаю я, безразлично глядя на него.
— Деловые решения, основанные на эмоциях, неразумны. Я знаю, что между Нью-Йорком и колумбийцами существует вражда, но…
— На то есть веские причины, — говорит дон Дипьетро, перебивая меня, пока дон Греко беспокойно ерзает на своем месте.
— Этим ублюдкам нельзя доверять, — добавляет дон Аккарди.
— Я работаю с ними уже четыре года и могу за них поручиться. Они могут поставлять нам то, что нужно, и они надежны.
— Мы не просто так вышли из уличной торговли много лет назад.
Бен барабанит пальцами по столу.
— Мы должны вмешаться сейчас, чтобы решить эту проблему, но это не значит, что мы хотим управлять ею в дальнейшем. Это головная, ненужная боль.
— Вот тут-то я и помогу. Я умею управлять этим. Вам не нужно будет и пальцем шевелить. Я буду управлять все за вас.
— А что нам за это будет? — спрашивает дон Мальтиз.
— Я договорилась с колумбийцами о значительной скидке, что позволит вам сэкономить на существующих заказах и получить десять процентов с уличной торговли для себя.
Все головы поднимаются, и я понимаю, что попала в цель. Прибыль всегда берет верх над возражениями.
— Вы получите значительную выгоду, просто одобрив меня и мой план.
— Если мы согласимся, — говорит дон Аккарди, — а это большое «если», то ты будешь подчиняться непосредственно нам. Зачем тебе это? Ты сама себе хозяйка. Судя по всему, ты богата и влиятельна. Зачем теперь перед кем-то отчитываться?
— Я хочу большего, — откровенно заявляю я. — Жажда успеха — вот топливо, которое мной движет, — лгу я, потому что моя единственная мотивация — месть. Я смотрю на Бена. — Я верю в то видение, которое вы и «Комиссия» имеете для всех итальянских американцев. Я верю, что могу принести пользу и сыграть свою роль.