Месть кровожадного бога
Шрифт:
«Диона» вышла из порта ещё на рассвете и обогнув остров Мамелле прибыла через пару часов к одному безлюдному и безымянному островку, коих в акватории Сейшел, тут и там было разбросано немало. Но маршрут и цель плавания были выбраны Владимиром не случайно. Живя здесь столько лет, он прекрасно изучил острова и места, где лучше всего охотиться. «Диона» встала на якорь в двух кабельтовых от островка. Отсюда прекрасно была видна узкая полоска серебристого пляжа и крутые склоны высоких холмов, которыми сплошь был покрыт этот клочок суши.
Пока Мейли и
— Это рай. Другого и не скажешь, — произнес Андрей.
— Точно, — кивнул Стас. — Знаешь, я дни считал, когда мы опять сюда вернемся.
— А я, думаешь, не считал? А сколько раз мне всё это снилось, — Андрей широким жестом обвёл рукой пляж, море, джунгли.
— Хватит вам болтать, — послышался голос Олега. — Готовимся, всё проверяем, чтобы потом не было беготни.
— Начнем, значит здесь? — Стас ещё раз окинул взором побережье и поднимающуюся небольшими волнами поверхность моря.
— Да, для разогрева, так сказать, — кивнул Олег. — Опробуем арбалеты. Вспомним навыки. А через пару дней переместимся километров на пятьдесят к северу к открытой воде и большим глубинам. Там нас ждут тунцы, марлины и парусники.
Пока они беседовали, обсуждали детали предстоящей охоты из рубки вышел Владимир. На его лице Олег заметил тень некой озабоченности и тревоги.
— Что случилось?
— Да, радиоперехват один… — Владимир с беспокойством начал оглядывать горизонт.
— Буря, что ли ожидается? — спросил Олег.
— Нет, с погодой всё нормально. Сообщение с одного сухогруза пришло и береговая служба подтвердила. К востоку от Маэ замечены пираты.
— Пираты? — брови Стаса удивленно поползли вверх.
— Да, чёртовы сомалийцы из Путленда [5] или хрен знает ещё откуда, — Владимир досадливо сплюнул за борт. — Какого чёрта они так далеко забрались? Раньше ведь только у торговых маршрутов паслись.
5
Путленд — автономный район в восточной части Сомали. Объявил о своём суверенитете (точнее, провозгласил себя «автономным государством») 12 августа 1998 г. Пунтленд считается основным центром сомалийского пиратства.
— Я думаю, не стоит об этом волноваться, — заметил Олег. — С ними скоро разберутся. И потом, поживиться им тут нечем. На кой им сдался твой катамаран например?
— Может и так, — Владимир пожал плечами.
— В самом деле, не отказываться же нам из-за этих сомалийцев от охоты, — подал голос Андрей.
— Отказываться не будем, — кивнул Владимир. — Но держаться на чеку надо. Я с вами погружаться не стану, уж извините. Буду всё
— Ясно, — за всех ответил Олег.
Джейн с удивлением рассматривала находки, которые Майкл и Энтони сложили на большой кусок брезента, расстеленный на палубе. Вокруг столпились другие члены экипажа, в том числе Тим Овертон, Грэг Стоун и капитан Роберт Олдберри.
— Это ведь меч и шлем! — воскликнула, наконец Джейн.
— Да. Мы нашли их в первом здании, — ответил Майкл. — А вот, что мы там засняли.
Молодая женщина с удивлением просмотрела запись на мини-экране, приняв видеокамеру из рук коллеги.
— Египет? Невероятно! Я не уверена… Но судя по стилю XXI–XXVI династия! [6] Нужно уточнить. Я хочу ещё раз просмотреть запись. Мне нужен диск.
— Бери, конечно, — кивнул Майкл.
— Я же говорил, что пирамиды — это Египет! — воскликнул Грэг Стоун.
— Шлем и меч давайте мне, — сказал лаборант Джон Гримс. — Мы уберем все это, — он коснулся неровной шероховатой поверхности отложений. — Посмотрим, что там скрывается.
6
XXI–XXVI династия в Древнем Египте — 1075-656 гг. до н. э
— По рукояти… меч похож на римский гладий, — заметил Тим Овертон. — Ну, насколько я вообще в этом понимаю.
— А я ничего не понятно, — рассмеялся боцман. — Древний Египет черт знает, какой-то там династии и римский гладий. Как такое может быть?
— Нужно спуститься туда снова, — сказала Джейн.
— Только с более серьёзным оборудованием, — заметил Майкл. — Полнолицевые маски с переговорниками, дополнительные баллоны и тросы…
— Да, нужно основательно подготовиться, — кивнул Энтони.
Пока все живо обсуждали находки и предстоящие погружения через толпу протиснулся один из матросов. Он протянул капитану распечатанную ленту радиограммы. Тот пробежал текст глазами и нахмурился.
— Чёрт! — вырвалось у него. — Этого только не хватало!
— Что там, капитан? — спросил боцман встревоженный реакцией начальника.
— Сообщение от береговой службы Сейшел. В территориальных водах к востоку от Маэ четверть часа назад были замечены сомалийские пираты.
— Да, дело дрянь, — пробормотал Грэг Стоун. — Надо бы срочно двигать в сторону ближайшего порта.
— Постойте! — вскричала Джейн. — Мы уйдём отсюда?
— Да, миссис Уилсон, — кивнул Роберт Олдберри. — Увы, но это необходимо в целях безопасности.
— Но наш поиск… Исследования…
— Вернёмся сюда позже, когда пиратов поймают или они уберутся из этого района.
— Но, сэр, это может произойти не скоро, — Джейн не скрывала своего огорчения. — Наш график работы будет сорван.
— Полагаю, безопасность судна и всех членов экипажа важнее, — строго заметил капитан.