Месть ожившей куклы
Шрифт:
Этан продолжал уговаривать зрительницу, и седовласая женщина в цветастом желтокоричневом халате встала и медленно пошла к ухмылявшемуся болванчику.
Она пожала руку мистеру Плохишу.
Ты собираешься быть хорошим мальчиком? — спросила она, улыбаясь Этану.
Мистер Плохиш моргнул.
Мне нравится твое платье, — сказал он. — Интересная расцветка. Или это ты выплюнула свой завтрак? Я задохнулась. Теперь у меня не было сомнений: болванчик живой и неконтролируемый. Женщина
Ты непослушный, — сказала она. — Кто-то должен тебя отшлепать.
Мне бы хотелось отшлепать тебя, — ответил мистер Плохиш, — но, глядя на твое лицо, я не могу сказать, с какого конца шлепать!
Я обернулась и увидела миссис Берман. Она хмурилась и качала головой.
Какой цвет тебе нравится в рисунке Бритни? — спросил женщину мистер Плохиш. — Красный или желтый?
Она рассмотрела мой рисунок.
Думаю, что красный.
А затем… все произошло так быстро, все было как в тумане.
Я видела, как баночка с красной краской взмыла в воздух. Она была в руке мистера Плохиша11 Или ее держал Этан?
Я не видела. Но я увидела, что баночка взмыла высоко в воздух и красная краска вылилась на нее.
С громким плеском она вылилась на лицо женщины, потекла по ее щекам, юбке и разлилась у ее туфель.
Ее рот раскрылся от шока. Она отступила назад, вытирая краску с глаз. Но мистер Плохиш еще не закончил.
Теперь в воздух взвилась банка с желтой краской. Мощная волна густой желтой краем вылилась на волосы женщины.
Я плохо-о-о-ой мальчик! — крикнул мистер Плохиш.
Миссис Берман одним прыжком приблизилась к Этану и попыталась вырвать болванчика из его рук. I
Я подбежала, чувствуя головокружение. Я понимала, что должна чем-нибудь помочь.
Но я споткнулась о свой мольберт. Все рухнуло, и я упала лицом вниз на собственный рисунок,
Ой! — простонала я и попыталась подняться. На моем свитере были красные и желтые пятна.
Я слышала, как люди выходят из комнаты. Некоторые плакали. Другие сердито кричали.
«.Катастрофа, — думала я. — Полнейшая катастрофа».
Подняв глаза, я уставилась на отвратительного болванчика. Когда я посмотрела на него, он запрокинул голову и разразился оглушительным хохотом.
16
Молли, где твой папа? Я должна с ним поговорить.
В тот вечер я была слишком расстроена, чтобы пообедать.
Я бросилась в свою комнату и опустилась на край кровати, предварительно захлопнув перед собой дверь. Затем набрала номер Молли на своем сотовом телефоне.
Я говорила тебе, — сказала Молли. — Он на каком-то острове возле Австралии. Со времени его отъезда я не слышала от него ни
Хорошо, когда же он приедет? — голос мой прервался. — Это очень срочно.
С минуту Молли молчала.
— Брит, выходи. Тебе будет лучше, если ты выйдешь из дома.
Не могу, — простонала я. — Меня замуровали. Возможно, на всю оставшуюся жизнь. Миссис Берман в Сансет Хаус сообщила обо всем в школу. Я не могу поверить, что она во всем винит меня. Она сказала, что, поскольку я пригласила Этана, я должна была знать о его шутках. Она сказала, что я должна была знать о его планах.
О, вау, — пробормотала Молли. — Плохие новости. Несправедливость.
Ты еще говоришь, — простонала я. — Потом миссис Берман сообщила обо всем моей маме. Мне не разрешили выходить вечером из комнаты. И… и… между тем, вникни: у папы были бил еты на хоккейный матч, которые он не мог вернуть. И он взял Этана на матч. Это так несправедливо!
Этан, — полный урод, — сказала Молли. — Не могу поверить, что он твой двоюродный брат.
Проблема не в Этане, — сказала я. — Все дело в мистере Плохише. Он живой, Молли, он — зло, а Этан слишком напуган, чтобы что-либо предпринять.
— Но, Брит…
Молли, я умоляю тебя поверить мне, — сказала я. — Больше никто мне не поверит. Мне даже запретили в разговоре с мамой и папой упоминать о болванчиках. Но твой папа… он бы поверил мне. Он знает об этом, правда?
Да, — сказала Молли. — Папа проводил исследования, касающиеся болванчиков- чревовещателей. Я знаю, что он собрал много статей из журналов и газет. Приди ко мне, Брит. Проскользни и приходи. Мы постараемся найти его папку.
Я была в отчаянии. Поэтому я проскользнула через заднюю дверь и бросилась бежать к дому Молли.
Она встретила меня в бледно-голубой футболке и красно-белых бриджах. Она только что вымыла волосы, и на голове у нее красовался тюрбан из банного полотенца.
Мы включили свет в мансарде везде, где только могли. Но комната все еще наводила на меня ужас при одной лишь мысли о чучелах и странных куклах за стеклом.
Я остановилась и взглянула на пустую полку, где раньше стоял Похититель Разума. Дрожь побежала у меня по спине, когда я воскресила в своем воображении кладбище под дождем.
Молли втащила меня в библиотеку своего папы, находившуюся в дальнем конце мансарды.
Одна стена была заставлена шкафами с папками. Мы начали шарить по ящикам, высматривая статьи, журналы, фотографии и материалы исследований всех загадочных явлений, которыми увлекался мистер Моллой.
После двадцати минут поисков я вытащила тяжелую папку, на которой было написано: «Чревовещание».
Молли, посмотри это! — сказала я.
Я подтащила ее к письменному столу, раскрыла, и мы с Молли начали проглядывать бумаги.