Место назначения неизвестно (др. перевод)
Шрифт:
– Да, – согласился Лорье, – с крушением самолета нам не повезло. – Тон его был холодным и деловитым. – Это заставляет усомниться в том, хватит ли вам сил и отваги продолжить свое путешествие.
– Конечно, я намерена продолжить путь! – воскликнула Хилари. – Мой муж… – Голос ее прервался. Лорье улыбнулся, но улыбка его была не особо приятной, скорее несколько хищной.
– Ваш муж, насколько я понимаю, с нетерпением ждет вас.
– Вы и представить себе не можете, – дрожащим голосом выговорила Хилари, – каково мне пришлось в эти
– Как вы думаете, британские власти пришли к какому-либо четкому заключению относительно того, что вы знаете или не знаете?
Хилари широко и беспомощно развела руками.
– Откуда мне знать… как я могу это сказать? Кажется, они удовлетворились моими ответами.
– И все же… – Лорье умолк на полуслове.
– Думаю, вполне возможно, – медленно начала Хилари, – что за мною следят. Я не могу выделить кого-то, кто это делает, но с тех самых пор, как я покинула Англию, у меня чувство, что за мной наблюдают.
– Естественно, – холодно отозвался Лорье, – именно этого мы и ожидали.
– Я думала, что мне следует вас предупредить.
– Моя дорогая миссис Беттертон, мы не дети. Мы понимаем, что делаем.
– Извините, – потупившись, пробормотала Хилари. – Боюсь, я ничего не понимаю в этих делах.
– Не важно, понимаете вы или нет; главное, чтобы вы слушались.
– Я буду слушаться, – тихо подтвердила она.
– У меня нет сомнений, что в Англии за вами пристально наблюдали с самого дня отъезда вашего мужа. Но тем не менее сообщение дошло до вас, не так ли?
– Да, – подтвердила Хилари.
– Теперь, – деловито произнес Лорье, – я дам вам инструкции, мадам.
– Говорите, я слушаю.
– Отсюда вы направитесь в Марракеш – послезавтра. Именно так запланировано, все билеты заказаны, бронирование выполнено.
– Да.
– Через день после прибытия вы получите телеграмму из Англии. Что там будет сказано, я не знаю, но этого будет достаточно, чтобы вы немедленно решили вернуться в Англию.
– Я должна буду вернуться в Англию?
– Пожалуйста, дослушайте, я еще не закончил. Вы забронируете место на самолете, улетающем из Касабланки на следующий день.
– Предположим, я не смогу этого сделать – скажем, если все билеты уже будут раскуплены?..
– Свободные билеты будут. Все устроено. Итак, вы поняли инструкции?
– Поняла.
– Тогда, пожалуйста, вернитесь туда, где ждет вас гид. Вы достаточно долго пробыли в дамском туалете. И кстати, вы сдружились с американкой и англичанкой, которые сейчас проживают в «Пале-Джамай»?
– Да. Это была ошибка? Их общества было трудно избегать.
– Вовсе нет. Это вполне отвечает нашим планам. Если вы убедите кого-нибудь из них составить вам компанию во время поездки в Марракеш, тем лучше. До свидания, мадам.
– Au revoir, Monsieur [14] .
– Крайне маловероятно, что мы с вами встретимся снова, – отозвался мсье Лорье без всякого интереса.
Хилари вернулась в женский туалет, и на этот раз вторая дверь оказалась отперта. Через пару минут она присоединилась к гиду, ждущему в чайной комнате.
14
До свидания, мсье (фр.).
– Нас ожидай очень хороший машина, – сказал гид. – И брать вас в очень познавательный экскурсий по красивый места.
Поездка шла согласно плану.
– Итак, вы уезжаете в Марракеш завтра, – резюмировала мисс Хетерингтон. – Ненадолго вы задержались в Фесе, верно? Не было ли проще сначала поехать в Марракеш, а потом в Фес, и в итоге вернуться в Касабланку?
– Полагаю, действительно проще, – ответила Хилари, – но заказать туры в такой последовательности очень сложно. Здесь очень много туристов.
– Но не из Англии, – хмыкнула мисс Хетерингтон. – Сейчас кажется просто невероятным встретить за границей кого-то из соотечественников. – Она неодобрительно оглянулась и добавила: – Одни французы.
Хилари чуть заметно улыбнулась. Тот факт, что Марокко – прежняя французская колония, похоже, значил для мисс Хетерингтон очень мало. В любом месте за границей она рассматривала поселение в отелях как прерогативу английских путешественников.
– Французы, немцы, армяне и греки, – с тихим смешком произнесла миссис Келвин Бейкер. – Тот потрепанный жизнью старикан, как мне кажется, грек.
– Мне так и сказали, – подтвердила Хилари.
– Похоже, важная персона, – продолжила миссис Бейкер. – Только посмотрите, как к нему бегут официанты.
– А англичанам в нынешние времена почти не уделяют внимания, – угрюмо сказала мисс Хетерингтон. – Им всегда отводят самые ужасные номера, выходящие на задний двор отеля – те номера, где в прежние дни селили горничных и лакеев.
– Да нет, не могу сказать, что имею что-то против тех номеров, где я жила с тех пор, как приехала в Марокко, – возразила миссис Келвин Бейкер. – Мне всегда удается получить самую комфортабельную комнату с ванной при ней.
– Вы американка, – резко и даже с некоторой долей яда в голосе ответила мисс Хетерингтон и яростно зазвенела вязальными спицами.
– Я хотела бы уговорить вас обеих поехать в Марракеш со мной, – сказала Хилари. – Было очень приятно познакомиться с вами и вести беседы. Да и путешествовать в одиночку как-то грустно.
– Я уже побывала в Марракеше, – отозвалась мисс Хетерингтон таким тоном, словно сама идея ее шокировала. Однако миссис Келвин Бейкер, похоже, клюнула на эту мысль.