Металлический шторм
Шрифт:
Сабах и трое мужчин из каравана стреляли, укрывшись за мертвыми верблюдами. Группа бродяг, одетых как бандиты, которых убил Халиф, отстреливалась, стоя по колено в воде, прячась за пальмами.
Их было не так много, чтобы взять лагерь силой. Он повернулся к Джинну.
— Как эти люди сюда попали?
— Они попросили разрешения остаться, — ответил тот. — Мы напоили их верблюдов.
Мысль о том, что бандиты воспользовались традициями бедуинов, щедростью и гостеприимством сыновей, прежде чем убить их, еще больше разгневала Халифа.
— Оставайся
Хозяин оазиса расширил отверстие и шагнул во тьму. Двигаясь по широкой дуге, он обошел своих врагов и проскользнул им за спины. Занятые Сабахом и его людьми, которые атаковали их с фронта, бандиты не заметили Халифа. Подобравшись к ним, он открыл огонь, стреляя им в спины, почти в упор.
Трое погибли сразу, а потом — четвертый. Пятый попытался бежать и был убит выстрелом Сабаха, но шестой — последний бандит — вовремя повернулся и выстрелил в ответ.
Пуля попала Тарику в плечо, отшвырнув назад, боль пронзила насквозь все его тело. Он упал в воду.
Бандит бросился к бедуину, полагая, что тот мертв или слишком сильно ранен, чтобы бороться. Халиф же, нацелив на противника старую винтовку, нажал на спусковой крючок. Гильза застряла в затворе. Он постарался передернуть затвор, но раненая рука оказалась слишком слабой, чтобы выбить перекосившуюся гильзу.
Бандит поднял ружье, нацелившись в грудь Халифа. И тут словно гром прогрохотал «Веблей».
Убийца рухнул возле финиковой пальмы с удивленным выражением на лице, а потом соскользнул вниз, выронив винтовку в воду.
Джинн стоял, держа оружие двумя руками. Глаза мальчика наполнились слезами.
Халиф огляделся в поисках врагов, но никого не увидел. Стрельба прекратилась. Слышен был лишь резкий голос Сабаха, отдававшего приказы его людям. Схватка закончилась.
— Подойди сюда, Джинн, — приказал Тарик.
Его сын подошел, дрожа всем телом. Халиф взял его за руку.
— Посмотри на меня.
Мальчик не ответил.
— Посмотри на меня, Джинн.
Наконец Джинн повернулся. Отец крепко вцепился в его плечо.
— Мой сын, ты слишком молод, чтобы понять, но ты сделал великую вещь. Ты спас жизнь своему отцу. Ты сохранил свою семью.
— Но мои братья и мать мертвы! — воскликнул Джинн.
— Нет, — возразил бедуин. — Они попали в рай, и в один прекрасный день мы встретимся с ними.
Мальчик не отвечал, он лишь смотрел на отца и плакал.
Справа что-то зашуршало. Халиф резко повернулся. Один из бандитов выжил и все еще пытался уползти.
Бедуин поднял изогнутый нож, готовый прикончить врага, но потом опустил руку.
— Убей его, Джинн.
Трясущийся мальчик с изумлением уставился на отца. Тарик выглядел непреклонным.
— Твои братья мертвы, Джинн. Будущее семьи в твоих руках. Ты должен научиться быть сильным.
Джинн продолжал дрожать, но отец и не думал отступать. Доброта и щедрость едва не уничтожили их род. Этих слабостей не должно быть у его единственного оставшегося сына.
— Ты должен забыть, что такое жалость, — заявил Халиф. — Он — враг. Если у нас не будет сил убивать врагов, они отнимут у нас воду. А если мы лишимся воды, нам останутся только скитания и смерть.
Он знал, что сможет заставить Джинна выстрелить, что может приказать мальчику и тот выполнит приказ. Но он хотел, чтобы сын сам принял решение.
— Ты боишься?
Джинн покачал головой. Потом медленно повернулся и поднял револьвер.
Бандит посмотрел на мальчика, но Джинн не стал колебаться, его рука больше не дрожала. Глядя в лицо бандиту, он спустил курок.
Грохот выстрела разнесся над водой и над песками. А когда звук утих, в глазах мальчика уже не осталось слез.
ГЛАВА 2
Индийский океан, июнь 2012 г.
Купаясь в лучах заката, девяностофутовый катамаран [7] мчался по спокойным водам Индийского океана. Он делал три или четыре узла [8] при легком ветерке. Сверкающий белый парус возвышался над белой палубой. Крупные бирюзовые буквы, начертанные на центральной части катамарана, говорили, что он принадлежит Национальному управлению подводных исследований.
7
Катамаран — двухкорпусное судно.
8
То есть 5–7 км/ч (узел равен одной морской миле в час).
На носу одного из корпусов катамарана стоял Кимо А'кона. Ему было тридцать. Угольно-черные волосы, точеная фигура, хитросплетение гавайских татуировок на руке и плече. Он стоял босиком на носу парусника, балансируя на самом краю, словно серфер на доске.
В руке он сжимал длинный шест, на конце которого был установлен прибор, погруженный в воду. Показания, выведенные на небольшой дисплей, говорили Кимо, что система работает.
Он огласил результаты.
— Уровень кислорода чуть ниже положенного. Температура 21 градус по Цельсию, 70,4 по Фаренгейту.
За спиной Кимо застыли еще два наблюдателя. Перри Халверсон, руководитель и старейший член экипажа, стоял у руля. Он был в шортах цвета хаки, черной футболке и оливковой панаме — своей ровеснице.
Рядом с ним стояла Талия Куиварос, которую все называли просто Ти. В этот вечер на ней были белые шорты и верх от красного бикини, хотя ее загорелая кожа отвлекала внимание мужчин от ее наряда.
— Что-то слишком холодно, — заметил Халверсон. — На три градуса холоднее, чем должно быть в это время года.