Мейси Доббс. Одного поля ягоды
Шрифт:
— Билли, подождешь меня в машине.
— Конечно, мисс, — ответил помощник, скрыв изумление.
Дворецкий повел Мейси по коридору, ведущему сначала к лестнице в подвал, а потом к полуподвальной пристройке сбоку. Планировка дома, хоть изначально призванная сымитировать старинный архитектурный стиль, в действительности была современной. Лестница на кухню оказалась широкой и просторной, а помещения для прислуги — вместительными. Дом был спланирован так, чтобы предоставить владельцу и
Гаррис постучал в дверь, выкрашенную в бледно-желтый цвет:
— Миссис Уиллис? К вам гости.
Мейси услышала внутри шаги, а затем дверь отворилась, и на пороге возникла горничная. Она приглаживала волосы, поправляя прическу. На ней было легкое фиолетовое шерстяное платье с узким белым воротником и манжетами, и, чтобы не нагибаться, она все еще мяла каблуком плохо надетую туфлю.
— О, какая неожиданность!
— Простите за беспокойство, миссис Уиллис, — извинилась Мейси, поворачиваясь к Гаррису. — Спасибо, что проводили.
Дворецкий поклонился и ушел, а Мейси снова обратилась к горничной:
— Позвольте войти?
— Конечно-конечно. Простите, у меня не бывает гостей, так что извините за беспорядок, — ответила миссис Уиллис, приглашая Мейси войти в безукоризненно опрятную гостиную. Перед камином стоял гарнитур из небольшого канапе и двух кресел, а к стене был придвинут наполовину сложенный — чтобы уместить в ограниченном пространстве — раздвижной стол. В натертой до блеска полировке отражалась ваза с нарциссами, стоявшая на кружевной салфетке. На серванте у окна были расставлены великолепные снимки сада, расположенного позади дома.
— Не желаете перекусить, мисс Доббс?
— Нет, спасибо, миссис Уиллис.
— Пожалуйста, присаживайтесь. Полагаю, вы пришли, чтобы распорядиться о подготовке к возвращению мисс Уэйт?
— Признаться, миссис Уиллис, я пришла к вам.
Горничная удивленно уставилась на Мейси:
— Ко мне, мисс Доббс?
— Да. Надеюсь, вы не сочтете мой визит наглостью, но недавно я видела вас в Ричмонде. Навещала там одного друга. Он находится в том же учреждении, что и ваш сын.
— О, простите, мисс Доббс. Это ваш возлюбленный?
Прямой вопрос несколько обескуражил Мейси. Но прийти к такому выводу можно было, поскольку туда ездило немало женщин возраста Мейси, которые так и не вышли замуж, продолжая любить оставшихся на войне.
— В общем, да. Да, был когда-то, но уже очень давно.
— Но забыть все равно непросто, правда? — спросила миссис Уиллис, присаживаясь напротив.
Мейси откашлялась.
— Да, конечно. Но, миссис Уиллис, послушайте, я просто собиралась сказать вам, что, если хотите, я могу вас подвезти.
— Это очень великодушно с вашей стороны, но…
— Я
— Что ж, мисс, я не могу обременять вас своими проблемами. Серьезно, не могу.
— Ну что вы, какие пустяки. А если увидите там мою машину, знайте, что я всегда готова подвезти вас домой.
— Хорошо, мисс Доббс. Так и сделаю, — произнесла горничная с улыбкой.
«Она никогда не попросит о помощи», — подумала Мейси.
И вдруг раздался звон стекла. У Мейси перехватило дыхание. Миссис Уиллис встала.
— А вот и они! Обедать прилетели.
— Господи, что это был за шум? Я до смерти испугалась.
— Всего лишь голуби, мисс Доббс. Они всегда шумят. Пора обедать, а голуби знают, кто всегда даст им что-нибудь вкусненькое.
Горничная взяла с каминной полки глиняный, в коричневую полоску, бочонок для печенья и, вынув лакомство, подошла к окну. Мейси двинулась следом и наблюдала за тем, как женщина, опершись на подоконник, отодвинула вверх раму, за которой оказалось с дюжину голубей.
— А вот и вы, маленькие попрошайки! Наедайтесь, потому что больше сегодня не получите! — приговаривала миссис Уиллис, кроша печенье на подоконник.
Мейси рассмеялась, глядя на пташек, которые прыгали, суетились и толкались, стараясь утащить кусочек побольше.
— Смотрите, они еще этажом выше постучатся.
— Почему, кто еще их кормит?
— А, мистер Уэйт. У него доброе сердце, по крайней мере было. Знаете, он оплачивает все счета за лечение моего сына. Он, как говорится, больше лает, чем кусается.
И тут, словно по сигналу невидимого птицелова, голуби вспорхнули и взвились в небо, подбросив в воздух облачко перьев. Пока Мейси смотрела, как они улетают, миссис Уиллис не спеша закрывала окно. И на мгновение Мейси показалось, словно время замедлило свой бег: множество маленьких белоснежных перышек падали вниз и, подхваченные легким ветерком, опускались на свежескошенную лужайку или, словно снег, бесшумно стучали в оконные стекла.
— О, неужели вы не любите птиц? — спросила миссис Уиллис.
— Нет, что вы, — ответила Мейси, отворачиваясь от окна и постепенно приходя в себя. — А вот мой помощник их терпеть не может.
— Почему? Они же такие милые.
— Да, очень. Не знаю, почему он их не любит. Нужно будет спросить. — Мейси посмотрела на часы: — Мне уже пора, миссис Уиллис. Не забудьте сказать, если понадобится транспорт.
— Очень великодушно с вашей стороны, мисс Доббс, — произнесла горничная, открывая перед Мейси дверь. — Мы скоро увидим мисс Уэйт?
— Да, скоро. Возможно, уже на следующей неделе.